Гі де Мопассан Бродяга
Гі де Мопассан Бродяга Вже сорок днів він ішов, скрізь шукаючи роботи. Свій рідний край, Віль-Аваре, в департаменті Ламанш, він покинув, бо не було роботи.
Тесляр-підмайстер, двадцятисемирічний, дужий, працьовитий хлопець, два місяці сидів на шиї у своєї сім’ї. Йому, старшому в родині, доводилось сидіти, склавши свої дужі руки, бо в краї панувало безробіття. В домі часто не було хліба; обидві сестри ходили на поденщину, але заробляли мало; а він, Жак Рандело, найдужчий у сім’ї, нічого не робив, бо робити було нічого, і об’їдав інших. Тоді
Він вирушив, маючи при собі документи й посвідчення, з сьома франками в кишені; на плечі він ніс прив’язаний до палиці синій клуночок з парою запасних черевиків, сорочкою і штанами. Так він і йшов без перепочинку цілі дні й ночі нескінченними дорогами, в дощ і в спеку, і все ніяк не міг добратися до того таємничого краю, де робочий люд знаходить роботу. Спочатку він уперто думав, що має лише теслярувати, бо він тесляр. Але в усіх будівельних конторах, куди він звертався, йому відповідали, що довелося звільнити людей з роботи,
Таким чином він був грабарем, конюхом, каменярем, колов дрова, обчухрував дерева, копав колодязь, замішував вапно, в’язав хмиз, пас кози на якійсь горі і все це за кілька су, бо коли йому й щастило дістати роботу на два-три дні, то лише тому, що мізерна платня, яку він просив за свою працю, спокушала скупих підрядчиків і фермерів. А тепер ось уже 5 тиждень він не знаходив ніякого заробітку, у нього нічого не лишилось, і він не їв нічого, крім шматків хліба, які випрошував у жалісливих господинь. Надходив вечір. Жак Рандель, знесилений, з порожнім шлунком, з розпачем у душі, насилу пересував ноги по траві край дороги. Він ішов босоніж, бо хотів зберегти останню пару черевиків, тому що друга вже давно розвалилася.
Був суботній вечір пізньої пори. Сірі хмари пливли в небі, важкі й швидкі, гнані вітром, що свистів у деревах. Почувалося, що скоро буде дощ.
Поля були безлюдні цього вечора напередодні неділі. Де-не-де серед ланів маячили, мов величезні жовті гриби, ожереди обмолоченої соломи; земля здавалась оголеною, бо вже була засіяна озиминою. Ранделя мучив голод, тваринний голод, той голод, що змушує вовка кидатись на людей. Знемагаючи від утоми, він витягав ноги й намагався робити ширші кроки, щоб рідше ступати.
Голова його обважніла, у скроні стукала кров, в роті пересохло, очі почервоніли; він стискав у руці свій ціпок з неясним бажанням щосили вдарити першого стрічного, який повертається додому на вечерю. Він роздивлявся навкруги, і йому ввижались картоплини, які, можливо, залишились десь у зораній землі. Якби він знайшов кілька таких картоплин, він назбирав би сушняку, розпалив би вогонь у канаві, і, їй-право, добре б повечеряв цими гарячими, кругленькими овочами, погрівши об них попереду свої закляклі руки.
Але картопля була давно визбирана, і йому довелося, як і вчора, погризти сирий буряк, знайдений десь у борозні. Останні два дні він голосно розмовляв сам з собою на ходу, обтяжений своїми думками. До цього часу йому не доводилось задумуватись, бо всі свої немудрі здібності і весь свій розум він вкладав у ремесло. Але тепер утома, шалена гонитва за роботою, якої він не знаходив, грубі відмовлення, ночівлі просто неба, голод, зневага, яку місцеві жителі виявляли до нього, бродяги, запитання, з яким раз у раз до нього звертались: “Чому ви пішли з дому?”, досада на те, що нічим зайняти ці роботящі й дужі руки, згадка про рідних, які зосталися дома і теж не мають жодного су, – все це помалу сповнювало його люттю, яка зростала щодня, щогодини, щохвилини і вихоплювалась мимоволі з його уст в уривчастих гнівних фразах.
Спотикаючись босими ногами об каміння, він бурчав: – От яке лихо… лихо… ах, свині… лишають з голоду подихати людину… тесляра… ах, свині… хоч би чотири су… хоч би чотири су… ось уже й дощ… ах, свині!.. Він обурювався на лиху долю, гнівався на людей, на всіх людей, на те, що природа, велика сліпа матір, така несправедлива, жорстока й підступна. Він повторював крізь зуби: “Ах, свині!”, дивлячись на тонкі клуби диму, що здіймався в цю обідню пору понад дахами. І не замислюючись над іншою несправедливістю, яку робить людина і яка зветься насильством і крадіжкою, він почував бажання зайти в один з цих будинків, убити господарів і самому сісти за стіл на їх місце. Він бурмотів: – Виходить, я не маю права жити… раз мене лишають з голоду помирати. А я ж нічого не прошу, тільки роботи…
Ах, свині! Біль у кожному члені тіла, голодний біль у животі, біль у серці вдаряв йому в голову, мов страшний хміль, і породжував у мозку цю просту думку: “Я маю право жити, бо я дихаю, бо повітря існує для всіх. Значить, мене не мають права лишити без хліба!” Пішов дощик – дрібний, рясний, холодний.
Рандель зупинився і прошепотів: – От лихо… додому ще цілий місяць добиратись. Справді, тепер він уже йшов додому, бо зрозумів, що скоріше знайде яку-небудь роботу в рідному містечку, де його знають, ніж на великому шляху, де ніхто йому не довіряє. Коли не пощастить з теслярством, він працюватиме чорноробом, гаситиме вапно, копатиме землю, дробитиме каміння. Навіть коли він зароблятиме по двадцять су на день, цього вистачить на харчі.
Він обв’язав шию рештками своєї останньої хусточки, щоб холодна вода не текла йому за комір і за пазуху. Але скоро він відчув, що дощ уже промочив увесь його одяг з ріденького полотна, і озирнувся навколо себе тривожним поглядом самотньої істоти, якій ніде сховатись, ніде прихилити голову, в якої у всьому світі нема притулку. Надходила ніч, огортаючи присмерком поля. Вдалині, десь на луці, він помітив якусь темну пляму.
Це була корова, що лежала на траві. Він перескочив через придорожню канаву й попрямував туди, сам не знаючи навіщо. Коли він підійшов близько, корова підвела свою велику голову, і він подумав: “Якби в мене був який-небудь глечик, я б міг напитись молока”.
Він дивився на корову, корова дивилась на нього, раптом він пхнув її ногою в бік і крикнув: – Вставай! Тварина поволі підвелась, і під її животом повисло важке вим’я. Тоді він ліг на спину між ногами корови і почав пити. Він пив до’вго, довго, видоюючи обома руками теплу набряклу дійку, від якої пахла хлівом. Пив доти, поки лишалась хоч крапля молока в цьому живому джерелі.
Але холодний дощ періщив усе дужче, і на голій рівнині ніде не видно було захистку. Він змерз і поглядав на вогник, що світився між деревами у вікні якогось будинку. Корова знову важко лягла на землю. Він присів коло неї, гладячи її голову в пориві вдячності за те, що вона його нагодувала.
Сильний і густий подих тварини, що вихоплювався з ніздрів в холодному вечірньому повітрі двома клубами пари, обдавав теплом обличчя робітника і він сказав: – В тебе там, у череві, не холодно. Він притуляв руки до грудей корови, засовував їх їй під пахви, шукаючи тепла. І тут йому спало на думку лягти коло її великого теплого черева й так переспати ніч. Тоді він вибрав зручну місцинку, вмостився й притулився чолом до величезного вим’я, що нагодувало його. Знесилений від утоми, він заснув у ту ж мить.
Але вночі він часто прокидався, бо в нього застигали то живіт, то спина, залежно від того, чим саме він притулявся до тварини. Тоді він перевертався, щоб зогріти й висушити ту частину тіла, яка перед тим застигла в холодному нічному повітрі. І одразу знову засинав важким сном знесиленої людини. Крик півня підняв його на ноги. Займалася зоря; дощ перестав, небо було чисте. Корова ще спала, поклавши морду на землю.
Він схилився до неї, спираючись на руки, поцілував її широкі вогкі ніздрі і промовив: – Прощай, красуне моя… до іншого разу… Ти славна тварина… Прощай… Потім узув черевики й пішов.
Протягом двох годин ішов він просто вперед і вперед; раптом його пойняла така втома, що він опустився на траву. Був уже день. В церквах дзвонили дзвони, селяни в синіх блузах, селянки в білих чепцях проходили пішки або проїжджали возами у сусідні села, щоб відсвяткувати неділю у друзів чи в родичів. На дорозі показався товстий селянин, що гнав перед собою десятків зо два овець; вони мекали й метушились, а прудкий собака зганяв їх докупи.
Рандель підвівся, вклонився й спитав: – Чи нема у вас якогось діла для робітника, що помирає з голоду? Той, сердито зирнувши на бродягу, відповів: – Нема в мене роботи для всякого волоцюги. І тесляр знов сів край дороги.
Він довго чекав, придивляючись до прохожих селян і шукаючи когось із добрим, співчутливим обличчям, щоб знову по”-вторити своє благання. Нарешті, він спинив свій вибір на якомусь буржуа в рединготі, з золотим ланцюжком.





Related posts:
- Гі де Мопассан Кропильник Гі де Мопассан Кропильник Перекладач: Орест Сухолотюк Джерело: З книги: Мопассан, Гі де. Новели: Для ст. шк. віку: Пер. з франц.;К.:Школа, 2002. Колись він мешкав у маленькій хатині при дорозі, як в’їжджати до села. Узявши за жінку доньку тамтешнього фермера, він візникував, а що вони обоє завзято працювали, то наскладали трохи грошей. Та в них […]...
- Гі де Мопассан На морі Гі де Мопасан На морі В газетах нещодавно можна було прочитати такі рядки: “Булонь-сюр-Мер, 22 січня. Нам пишуть: Жахлива катастрофа схвилювала жителів нашого примор’я, яким за останні два роки довелося зазнати немало випробувань. Рибальське судно, що йшло під командою власника Жавеля, при вході в гавань було відкинуте хвилями на захід і розбилось об каміння хвилеріза. […]...
- Гі де Мопассан Дуель Гі де Мопасан Дуель Війна закінчилась. Франція була окупована німцями; країна здригалась, мов переможений борець, притиснутий до землі коліном переможця. Із знесиленого, голодуючого Парижа, що втратив будь-яку надію, повільно йшли повз поля і селища до нових кордонів перші поїзди. Перші пасажири дивились з вікон на сплюндровані, спалені села. Біля дверей уцілілих будинків прусські солдати, в […]...
- Гі де Мопассан Мадемуазель Фіфі Гі де Мопассан Мадемуазель Фіфі Перекладач: Михайло Качеровський Джерело: З книги: Мопассан, Гі де. Новели: Для ст. шк. віку: Пер. з франц.;К.:Школа, 2002. Майор, граф фон Фальзберг, комендант прусський, закінчував перегляд своєї пошти; він сидів у широкому вишиваному фотелі, сперши ноги на витворну мармурову дошку коминка, де його остроги за три місяці окупації в замку […]...
- Гі де Мопассан – видатний новеліст Реферат На тему: “Гі де Мопассан – видатний новеліст” Французький письменник. Народився 5 серпня 1850 у Трувіль-сюр-Арке (Нижня Сена). Утворення одержав у руанскому ліцеї, юність провів у Нормандії. У 1870 взяв участь у франко-пруській війні. Повернувши до цивільного життя, поступив на службу в Морське міністерство, потім у Міністерство народної освіти. На початку творчого шляху відчував […]...
- Гі де Мопассан – видатний французький письменник, майстер новели Творчість Гі де Мопассана (1850-1893), зокрема його новелістика справедливо вважається одним з кращих її виявів не тільки у французькій, а й світовій літературі. У новелах Мопассана вражає не лише глибокий психологізм і реалістична вмотивованість характерів, а й їхня соціальна обумовленість. Серед найгуманніших його новел(щодо змісту) і наймастерніших з художнього боку можна назвати, наприклад, славетну “Пампушку”, […]...
- Нехода Іван – Чому в лисиці найкращий хвіст? Віршована гра-казка про те як тваринам роздавали хвости. Давно, ще за старих часів, У звірів не було хвостів. А мухи – роєм біля вух… Чим одбиватися од мух? От в лісі, на березі прямо, Шле звірям дятел телеграму: – Тук-тук… Всім звірам в ліс прийти! – Тук-тук… даватимуть хвости! Найперша, звісно, як годиться, Пронюхала про […]...
- Село – ВАСИЛЬ СЛАПЧУК скорочено ВАСИЛЬ СЛАПЧУК Із книги “Крилатий чоловік” Село Небо, мов душа праведника. Хати посеред себе в оберемках Квітники тримають, Кожна квітка на вагу картоплі, Але картоплю свині з їдять, І хоч і без користі – І тільки ті, у котрих чоловіки Трактористи – милом туалетним. У крамниці пляшки приймають, Кури межі переступають… Від зими до зими […]...
- Глібов Леонід Іванович Жвавий Хлопчик Був собі Хлопчик дуже жвавий, Моторний і цікавий: До всього придивлявсь І пильно прислухавсь; Що між собою скажуть люде – Почує, довго не забуде. Наслухавсь він, що дуже довгий світ, Куди не глянь – все світ, ні тину, ні воріт. От, як діждали літа, Придумав він побачить того світа І на комору зліз; як глянув […]...
- Прислів’я та приказки про діда й бабу Старе в хаті – держак на лопаті. У старого голова – решето: багато було та висіялось. У кого є дід, у того є й хліб. Була б моя бабуся – нікого не боюся. Годуй діда на печі, бо й сам будеш там. Чоловік на віку два рази дурень: як малий і як старий. Старий багато […]...
- Прислів’я та приказки про жарти, нісенітниці й таке інше Бий бика, що не дає молока. Твоїм би медом та нас по губах. Не біда, що зайшла в двір, а біда, що не виженеш. Буває, солодко з’їси, а гірким відригується. Не все котові Масниця, прийде й Великий піст. Скільки, кобило, не скакай, а в хомуті прийдеться буть. Дивиться вподовж, а живе впоперек. Вхопив шилом патоки. […]...
- Костенко Ліна Василівна “Чекаю дня, коли собі скажу…” Чекаю дня, коли собі скажу: Оця строфа, нарешті, досконала. О, як тоді, мабуть, я затужу! І як захочу, щоб вона сконала. І як злякаюсь: а куди ж тепер?! Уже вершина, де ж мої дороги? …Він був старий. Старий він був. Помер. Йому лизали руки епілоги. Йому приснився жилавий граніт. Смертельна туга плакала органно, Він Богом […]...
- КТО ПОСТРОИЛ ДОМ – Дело мастера боится Літературне читання 2 клас – И. Н. Лапшина – 2012 Дело мастера боится КТО ПОСТРОИЛ ДОМ – За дело, за дело! – Запела пила, И новую песню Пила завела. А вслед за пилою Явившись во двор: – Смелее за дело! – Воскликнул топор. – За дело смелей! – Молотки застучали. .. .А руки молчали, А […]...
- Багряний Іван Павлович Рука Багряний І. П. Рука:(Оповідання) // Всесвіт. – 1928. – № 15. – С. 2-6. Чорна й репапа, ніби вузловата ріпа, щойно взята з морозу. Яків пильно розглядав її біля каганця, припухлу, тиснув лівою і сичав. З виразок повиступала кров. Намагався стулити пальці, а вони не сходились, ба навіть не розгинались по-людському. Так буває лише тоді, […]...
- “Уминати руки” Крилатий вислів “умивати руки” у значенні “ухилятися від будь-якої відповідальності” походить із легенди про Поцтія Пілата. Він був римським прокуратором (намісником) в Іудеї у двадцять шостому – тридцять шостому роках нашої ери. Роки його правління знаменува-лися посиленням утисків населення, внаслідок чого Понтій Пілат був зміщений із посади. З його ім’ям пов’язано ряд крилатих висловів, і […]...
- І. Грекова Дамський майстер І. Грекова (Вентцель Єлена Сергєєвна) Дамський майстер Перекладач: М. Стеблина Джерело: З книги: І. Грекова Вдовиний пароплав: Повісті.-К.:Дніпро, 1987 1 З роботи я прийшла втомлена, мов собака. Хлопці – ну, звичайно ж! – грали в шахи. Це якась чоловіча недуга. Я сказала: – Казна-що! Знову ці безглузді шахи. Доки це триватиме? На столі було типове […]...
- Прислів’я та приказки про рід Є рід, буде й обід. Який рід, такий і плід. Яке коріння, таке й насіння. Яке дерево, такі його й віти: які батьки, такі їхні й діти. Від яблуні яблучка, а від дуба жолудь. Від курки курчата, від свині поросята. Сова не виведе сокола, а такого чорта, як сама. Одно дерево, та не одні речі […]...
- Забіла Віктор Миколайович Кохання Світить місяць, да не гріє, Мороз пече, вітер віє, Дме хтось трійкою такий До дівчини, що кохає, – Хтось такий того не знає, Що милая не його. Коні добрі орчикові Крешуть огонь об підкови, Морди тягнуть по землі; На аршин повитягали, У каблучку позгинались, Біжать, летять, як стріла. Корінний дзвіночком дзвонить, Машталір його погонить, Сани […]...
- Психологізм образу Ката-“Сікутора” в сатиричному оповіданні О. Кониського “Сікутор” Життєвою основою творів О. Кониського найчастіше ставали спостереження над життям селян, міської бідноти, чиновників, священиків, сільської та міської інтелігенції Чернігівщини, Полтавщини, а також особисті враження, винесені з часів заслання та від спілкування з людьми під час адвокатської практики. Плідними виявилися пошуки письменника й у сфері гумору і сатири. Найчастіше об’єктом сміху виступають представники місцевої влади […]...
- Короткий переказ роману Джорджа Оруэлла “Скотарня” Містер Джонс володіє фермою Манор неподалік від містечка Виллингдон в Англії. Старий кабан Майор збирає вночі у великій коморі всіх тварин, що живуть тут. Він говорить, що вони живуть у рабстві й убогості, тому що людина привласнює плоди їхньої праці, і призиває до повстання: потрібно звільнитися від людини, і тварини відразу стануть вільними й богатыми. […]...
- Опис за картиною І. Ю. Рєпіна “Запорожці пишуть лист турецькому султану” Російський живописець Ілля Юхимович Рєпін писав свою знамениту картину дуже довго. І, кажуть, нею він виразив народне вільнолюбство. Мені здається, художник не просто виразив – він оспівав вільнолюбство, прославив і козацьке молодецтво, і незломлений дух народу. У Запорозьку Січ прийшов лист – турецький султан пропонував запорожцям іти на службу до нього. От запорожці і вирішили […]...
- Текст твору про війну. Діма-партизан День минув спокійно. Змінювалися партизанські вартові. Прибіг Діма. – Фашисти вже до мосту спускаються! Всі кинулися на двір. Партизани побачили, як кілька вантажівок з фашистами під’їжджали до мосту. Перескочивши місток, машини забуксували. Це давало можливість партизанам підготуватися до відступу. Оборонятися самим партизанам проти такої сили не було сенсу. O – Відійти до лісу! – Наказав […]...
- Світоглядні настанови в поезіях Василя Слапчука Творчість Василя Слапчука належить сучасному літературному процесу, у якому він виступає то поетом, то прозаїком, то літературним критиком. Характерною ознакою поезії В. Слапчука є певна елітарність, у її основі традиційна символіка: біблійна, народознавча, психологічно-філософська. Для митця повноцінним є світ природи, гармонії, світ людини, яка чомусь інколи намагається зруйнувати світову гармонію. Саме такий світ Слапчук намагається […]...
- Грінчак Василь Якович Балада про скіфське зерно Грінчак В. Я. Земле моя. Збірка поетичних творів. – К.: Дніпро, 1988. Під чорноземом, Під суглинками і пісками Пролежало скіфське зерно віками В невеличкім кургані, У звичайній скіфській могилі, З того часу, як скіф-хлібороб Не почувся на силі. Поховали його у простій одежині, Поруч меч-оборонець поклали І вуздечку з коня, А у головах поставили Повне […]...
- Філософські роздуми Сковороди про людське щастя Головними роздумами Г. Сковороди як творчої особистості були роздуми про щастя людини і шляхи його досягнення. Ними сповнена вся його творчість. “Як хочеш бути щасливим, не шукай свого щастя за морями… не мандруй по Єрусалимах”, бо, як вважав Г. Сковорода, воно не тільки поруч з тобою, воно “всередині тебе”: “у твоєму чистому серці, у твоїй […]...
- Повість про те, як посварився Іван Іванович з Іваном Никифоровичем Прекрасна людина Іван Іванович! Яка славна у нього бекеша! Коли зробиться жарко, Іван Іванович скине з себе і бекешу, відпочиває в одній сорочці і дивиться, що робиться у дворі і на вулиці. Дині – його улюблена страва. З’їсть диню Іван Іванович, а насіння збере в особливу папірець і напише на ній: “Ця диня з’їдена такого-то […]...
- Ставлення до матері (за віршем “Пішачок”) (3 варіант) Кожний із нас завдячує своїм народженням батькам, особливо матері. Саме мати не тільки дає початок новому життю, а й є найближчою людиною своїй дитині протягом всього життя. Сумно спостерігати, коли рідна дитина зневажає матір. Подібну ситуацію зображує Дмитро Павличко у вірші “Пішачок”. У цій поезії автор порівнює матір з Правдою. Чому? Бо у неї: Руки […]...
- Розвиток мовлення. Складання простого плану прочитаного твору Конспект уроку Мета: навчити учнів складати простий план прочитаного твору, переказувати казку за цим планом; розвивати вміння систематизувати матеріал, логічне мислення, усне й письмове мовлення. Хід уроку І. Перевірка домашнього завдання. 1. Доберіть прислів”я і приказки, які б відповідали характерам головних героїв. – Лінивий і у своїй хаті змокне. – Злості повні кості. – Якби свині роги, […]...
- “Я взяв життя” (за п’єсою І. Карпенка-Карого “Сто тисяч”) Сюжет п’єси “Сто тисяч” Іван Карпенко-Карий узяв із реального життя: у країні скасували кріпосне право, сили, що дрімали в окремих представниках селянства, звільнилися і знайшли вихід у примноженні достатків, у скуповуванні земель, у нещадній експлуатації селянства. Герасим Калитка, головний герой п’єси “Сто тисяч”, жив у кожному новітньому багатієві. Карпенко-Карий навіть прізвище своєму героєві дав, використавши […]...
- Прометей – символічний образ нескореного народу (за поемою Тараса Шевченка “Кавказ”) Прометей – символічний образ нескореного народу (за поемою Тараса Шевченка “Кавказ”) О немовкнуча кобзо тараса, Як ти, будячи помсту і гнів, Відкликалась на стогін Кавказу, На брязкіт його кайданів! / Г. Леонідзе / Переклад О. Новицького. Майже в кожного народу від прадавніх часів збереглися легенди. Багато легенд і міфів народилося в Елладі. Серед них був […]...
- П’єса “Міщани” (Суперечка двох начал, двох ідеологій) П’єса починається багатозначним діалогом Тетяни і Полі про героя. Поля, слухаючи читання Тетяни, зауважує: “А я б такого не полюбила… ні! Нудний він… І все скаржиться Невпевнений тому що… Чоловік повинен знати, що йому потрібно робити в житті… ” Тетяна (неголосно). А? Ніл – знає? Поля (впевнено). Він знає! “ “Він знає!” – ось що […]...
- Моральні цінності, ідеали наших предків (за драмою “Ярослав Мудрий”) Ярослав Мудрий… Цікава й складна, дуже суперечлива постать. Жорстокий войовник і мудрий книголюб; творець першого зведення руських законів – “Руської правди”, і князь, що залізною рукою скарав у міжусобній боротьбі навіть найближчих родичів; лукавий політик і натхненний будівничий… У своїй п’єсі “Ярослав Мудрий” І. А. Кочерга відкрив нам завісу на моральні цінності наших далеких предків, […]...
- Орфей, Еврідїка, Гермес (переказ) Була це душ копальня дивовижна, – у ній, як жили тихих срібних руд, тяглись вони крізь тьму. Поміж корінням струміла кров, що до людей пливла; тяжким порфіром в тьмі вона здавалась. Ото й увесь багрянець. Там були урвисті скелі, і ліси безлюдні, і зведені над пусткою мости, і той сліпий, великий, сірий став, що над […]...
- Вечірні промені ясні – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ Вечірні промені ясні По хвилях миготіли, Біля хатини самітні, Мовчазні ми сиділи. Все море вкрили тумани, Вгорі чайки кружляли, А сльози милої дрібні З очей на руки впали. І я навколішки упав, На сльози ті дивився, Ті білі руки цілував І гірких сліз напився. Мені сум-туга навісна Так палить душу й тіло, Та безталанниця сумна […]...
- КОЛЯДА КОЛЯДА – давньоукраїнська богиня неба, мати Сонця, дружина Дажбога (у давніх поляків та литовців – КОЛЕНДА, молдаван та румунів – КОЛИНДА). Один із найбільших та найшанованіших персонажів’міфології українців. Ім’я походить від слова КОЛО – стародавньої назви Сонця (у скіфів КОЛО – КЕАЙС). За легендою, К. щороку в найдовшу ніч зими народжує БОЖИЧА – нове Сонце, […]...
- Богатирі – Народні перекази та легенди БОГАТИРІ Запорожці богатирі були – земля не держала! У нього, у того запорожця, сім пудів голова! А вуса в нього такі, що як візьме було він їх у руки та як розправить одного туди, а другого сюди, то і в двері не влізе, хоч би ті двері були такі, що через них і тройка коней […]...
- Твір на тему: Підручник (Твір-казка) Жив-був підручник з української літератури. Був він не новий, а достатньо потертий. За ним вчилися різні учні. Ті, які були старанними, обертали його в обкладинку, не малювали на сторінках. А підручник на знак подяки відкривав їм свої таємниці, допомагав вчитися й отримувати гарні оцінки. А якщо потрапляв він в руки нечепур, починалося лихо. Бо вони […]...
- Покотигорошко – народні казки Був собі чоловік та жінка, а у них було два сини і дочка. От батько посилає синів орать, вони кажуть: – А хто нам обідать принесе? Батько каже: – Дівка. А дівка каже: – Я дороги не знаю. От брати кажуть: – Як зійдеш на гору, так буде три дороги: на котрій дорозі стружки будуть […]...
- Чіпка – пристрасний шукач правди (за романом Панаса Мирного “Хіба ревуть воли, як ясла повні?”) Роман “Хіба ревуть воли, як ясла повні?” мав ще й інший авторський заголовок – “Пропаща сила”. Хоч постав він із цензурних міркувань, але цілком виражав авторську ідею. “У ній ключ до розуміння і художнього задуму загалом і зокрема центрального персонажа твору, якого письменник змалював у всій суперечливості характеру, у всій складності його бентежної долі. У […]...
- Старий Омелько Кайдаш (за твором “Кайдашева сім’я”) Типовим представником старшого покоління українського селянства пореформених років виступає Омелько Кайдаш, так майстерно зображений автором у повісті. Йому довелося зазнати чимало лиха ще за панщини. Тяжка, виснажлива праця упродовж усього життя наклала невитравний відтінок на його зовнішність. “Ніби намальований на чорному полі картини, сидів Кайдаш у білій сорочці з широкими рукавами. Кайдаш стругав вісь. Широкі […]...