Медея (переказ)
Є міф про героя Ясона, вождя аргонавтів. Він був наслідним царем міста Іолка у Північній Греції, але влада в місті захопив його старший родич, владний Пелій, і, щоб повернути її, Ясон повинен був зробити подвиг: з друзями-богатирями на кораблі “Арго” допливти до східного краю землі і там, в країні Колхіді, добути священне золоте руно, що охороняється драконом. Про це плаванні потім Аполлоній Родоський написав поему “Аргонавтика”.
У Колхіді правил могутній цар, син Сонця; дочка його, царівна-чарівниця Медея, полюбила Ясона, вони присягнулися
Однак отримати Іолкское царство Ясонові не вдалося: народ обурився проти чужоземної чаклунки, і Ясон з Медеєю і двома маленькими синами бігли в Корінф. Старий коринфський цар, придивившись, запропонував йому в дружини свою дочку і з нею царство, але, звичайно, з тим, щоб він розлучився з чаклункою. Ясон прийняв пропозицію: може бути, він сам вже починав боятися Медеї. Він справив нове весілля, а Медеї цар послав наказ покинути Корінф. На сонячній колісниці, запряженій драконами, вона бігла до Афін, а дітям своїм звеліла: “Передайте вашої мачухи мій весільний дар: шитий плащ і злототкані головну пов’язку”.
Плащ і пов’язка були просякнуті вогненним отрутою: полум’я охопило і юну царівну, і старого царя, і царський палац. Діти кинулися шукати порятунку в храмі, але коринфяни в люті побили камінням. Що стало з Ясоном, ніхто точно не знав.
Коринтян важко було жити з поганою славою дітовбивць і нечестивців. Тому, говорить переказ, вони упросили афінського поета Евріпіда показати в трагедії, що не вони вбили Ясонових дітей, і сама Медея, їх рідна мати. Повірити в такий жах було важко, але Евріпід змусив у це повірити.
“О, коли б ніколи не руйнувалися ті сосни, з яких був збитий Того корабель, на якому відпливав Ясон…” – починається трагедія. Це говорить стара годувальниця Медеї. Її пані тільки що дізналася, що Ясон одружується з царівною, але ще не знає, що цар велить їй покинути Корінф. За сценою чутно стогін Медеї: вона кляне і Ясона, і себе, і дітей. “Бережи дітей”, – говорить годувальниця старому вихователю.
Хор коринфських жінок в тривозі: не накликала би Медея гіршій біди! “Жахлива царська гординя і пристрасть! краще світ і міра “.
Стогін замовкли, Медея виходить до хору, говорить вона твердо і мужньо. “Мій чоловік для мене був все – більше в мене нічого. Про жалюгідна частка жінки! Видають її в чужий будинок, платять за неї придане, купують їй господаря; народжувати їй боляче, як в битві, а піти – ганьба.
Ви – тутешні, ви не самотні, а я – одна “. Назустріч їй виступає старий коринфський цар: негайно, на очах в усіх, нехай чаклунка відправляється у вигнання! “У ви! тяжко знати більше за інших:
Від цього страх, від цього ненависть. Дай мені хоч день строку: вирішити, куди мені йти “. Цар дає їй день строку. “Сліпий! – Каже вона йому вслід. – Не знаю, куди піду, але знаю, що залишу вас мертвими “. Кого – вас?
Хор співає пісню про загальну неправді: потоптані клятви, річки течуть назад, чоловіки підступніше жінок!
Входить Ясон; починається суперечка. “Я врятувала тебе від биків, від дракона, від Пелія – де твої клятви? Куди мені йти? У Колхіді – прах брата; в Іолку – прах Пелія; твої друзі – мої вороги. Про Зевс, чому ми вміємо розпізнавати фальшиве золото, але не фальшивого людини! ” Ясон відповідає: “Врятувала мене не ти, а любов, яка рухала тобою. За порятунок це я у розрахунку: ти не в дикій Колхіді, а в Греції, де вміють співати славу і мені й тобі.
Новий шлюб мій – заради дітей: народжені від тебе, вони неповноправних, а в новому моєму будинку вони будуть щасливі “. – “Не потрібно щастя ціною такої образи!” – “О, навіщо не можуть люди народжуватися без жінок! менше було б на світі зла “. Хор співає пісню про злий любові.
Медея зробить свою справу, але куди потім піти? Тут і з’являється молодий афінський цар Егей: він ходив до оракула запитати, чому в нього немає дітей, а оракул відповів незрозуміло. “Будуть у тебе діти, – каже Медея, – якщо даси мені притулок в Афінах”. Вона знає, у Егея народиться син на чужині – герой Тесей; знає, що цей Тесей вижене її з Афін; знає, що потім Егей загине від цього сина – кинеться в море при помилковій вести про його загибель, але мовчить. “Нехай загину, якщо дозволю вигнати тебе з Афін!” – Говорить Егей, Більше Медеї зараз нічого не потрібно. У Егея буде син, а у Ясона дітей не буде – ні від нової дружини, ні від неї, Медеї. “Я вирву з коренем Ясоном рід”, – і нехай жахаються нащадки.
Хор співає пісню на славу Афін.
Медея нагадала про минуле, заручилася майбутнім, – тепер її турбота – про сьогодення. Перша – про чоловіка. Вона викликає Ясона, просить прощення – “такі вже ми, жінки!” – Лестить, велить дітям Обійняти батька: “Є у мене плаща і пов’язка, спадщина Сонця, мого предка; дозволь їм піднести їх твоїй дружині!” – “Звичайно, і дай бог їм довгого життя! ” Серце Медеї стискається, але вона забороняє себе жалість. Хор співає: “Щось буде!”
Друга турбота – про дітей. Вони віднесли подарунки і повернулися; Медея в останній раз плаче над ними. “Вас я народила, вас я вигодувала, вашу посмішку бачу – невже в останній раз? Милі руки, милі губи, царські лики – невже я вас не помилую?
Батько вкрав ваше щастя, батько позбавляє вас матері; пошкодую я вас – посміються мої вороги; не бувати цьому! Гордість в мені сильна, а гнів сильніший за мене; вирішено! ” Хор співає: “О, краще не народити дітей, не вести вдома, жити думкою з Музами – хіба жінки розумом слабша за чоловіків?”
Третя турбота – про розлучниці. Вбігає вісник: “Рятуйся, Медея: загинули і царівна і цар від твого отрути!” – “Розповідай, розповідай, чим детальніше, тим солодшим!” Діти увійшли до палацу, все на них милуються, царівна радіє уборам, Ясон просить її бути доброю мачухою для маляток. Вона обіцяє, вона одягає вбрання, вона красується перед дзеркалом; раптом фарба збігає з особи, на губах виступає піна, полум’я охоплює їй кучері, палене м’ясо стискається на кістках, отруєна кров сочиться, як смола з кори.
Старий батько з криком припадає до її тіла, мертве тіло обвиває його, як плющ, він силкується струсити його, але мертвіє сам, і обидва, обвуглені, лежать, мертві. “Так, наше життя – лише тінь, – укладає вісник, – і немає для людей щастя, а є успіхи і невдачі”.
Тепер зворотного шляху немає, якщо Медея не вб’є дітей сама – їх уб’ють інші. “Не барися, серце: коливається тільки боягуз. Мовчіть, воспоминанья: зараз я не мати їм, плакати я буду завтра “. Медея іде за сцену, хор в жаху співає: “Сонце-предок і вишній Зевс! утримуйте її руку, не дайте множити вбивство вбивством! ” Чуються два дитячі стогону, і все скінчено.
Вривається Ясон: “Де вона? на землі, в пеклі, в небі? Нехай її розтерзають, мені тільки б врятувати дітей! “-” Пізно, Ясон “, – каже йому хор. Розорюється палац, над палацом – Медея на Солнцевої колісниці з мертвими дітьми на руках. “Ти левиця, а не дружина! – Кричить Ясон. – Ти демон, яким боги мене вразили! “-” Клич, як хочеш, але поранила я твоє серце “. – “І власне!” – “Легка мені мій біль, коли бачу я твою”. – “Твоя рука їх вбила!” – “А перед тим – твій гріх”. – “То нехай стратять тебе боги!” – “Боги не чують кривоприсяжників”.
Медея зникає, Ясон марно волає до Зевса. Хор кінчає трагедію словами:
“Не збувається те, що ти вірним вважав, / І нежданому боги знаходять шляхи – / Таке пережите нами” …
Related posts:
- “Медея” Эврипида: короткий переказ Для Эсхила доля близька до божества, для Софокла доля – абстрактне поняття, що перебуває поза людиною, а для Эврипида, третього великого трагіка Афін, доля укладена в самій людині. Эврипид ототожнює долю з домінуючою пристрастю людини. Эврипид – творець реальної психологічної драми Біографія Эврипида мало відома. По одним відомостях, Эврипид (480 – 406 р.) був сином […]...
- Характеристика образа Медея в трагедіях Еврипида Медея – центральний персонаж однойменної трагедії. Дія драми відбувається в Коринфі, де М. зі своїм чоловіком Ясоном і двома дітьми перебуває у вигнанні після вбивства фессалийского пануючи Пелия. Основою сюжету є помста Медеи Ясону, що залишив неї заради одруження з дочкою коринфского пануючи Креонта. М. грозить жорстоко помститися кривдникам. Побоюючись її гніву, цар Креонт велить […]...
- Сенс мандрівки аргонавтів за золотим руном Сьогодні ми знайомимось з циклом міфів про аргонавтів, і наше головне завдання – зрозуміти, у чому ж полягав сенс мандрівки давньогрецьких героїв за золотим руном, як він пов’язаний з тогочасною уявою про світ і людину, та усвідомити сутність надзвичайного художнього світоглядного таланту давніх греків, знаходити міфологічні засоби для звеличення героїв та зведення їх на п’єдестал […]...
- Міфи про аргонавтів АНТИЧНІСТЬ Міфи про аргонавтів Міфи про аргонавтів оповідають про героїв, які на чолі з Ясоном здійснили далекий морський похід у Колхіду1 на кораблі “Арго” за золотим руном. Деякі вчені розглядають ці міфи як переробку сюжету про мандрівку в підземне царство. Чимало дослідників намагалися пов’язати сюжет про аргонавтів з казкою (окремі мотиви цього міфу звичайні для […]...
- То хто ж ми є? (переказ вірша Івана Малковича “Вшанування старовинних мотивів”) Перед вами схиляю свою голову, дорогі мої предки, та не можу змовчати, бо даремно ви мріяли, що ми матимемо нове життя, нову країну. Хоч вам і спала з очей полуда, та де взяти сили, щоб відвоювати втрачене? Ви ослабли, а ми ще такі малі, що годі мріяти про якісь зміни. Рідна земля нам стала чужою, […]...
- Комедіанти (переказ) Дія роману відбувається на Гаїті в перші роки правління диктатора Франсуа Дювальє. Головний герой роману, містер Браун, від імені якого ведеться розповідь, повертається в Порт-о-Пренс з поїздки в США, де намагався знайти покупця на свій готель під назвою “Тріанон”: після приходу до влади Дювальє з його тонтонмакутамі (таємною поліцією) Гаїті зовсім перестав приваблювати туристів, так […]...
- Пікнік на узбіччі (переказ) Дія відбувається в кінці XX ст. в місті Хармонте, який знаходиться біля однієї із Зон Візиту. Зона Відвідання – їх на Землі налічується лише шість – це місце, де за кілька років до описуваних подій приземлилися на кілька годин космічні прибульці, які залишили численні матеріальні сліди свого перебування. Зона обгороджена і ретельно охороняється, вхід в […]...
- Переказ повести Дитинство Толстого Л. Н План переказу 1. Ранкові заняття братів Иртеньевих. 2. Батько повідомляє дітей, що вони поїдуть у Москву. Образа Карла Івановича. 3. Сім’я Иртеньевих їде на полювання 4. Вечір у колі сім’ї. 5. Батько із двома синами й Карлом Івановичем їде в Москву. 6. Подарунки й приїзд гостей з нагоди іменин бабусі 7. Бал. Николенька закохується в […]...
- Переказ змісту повісті Паустовського “Сніг” Актриса Тетяна Петрівна з дочкою Варею і старою нянькою переїхала з Москви до невелике містечко і оселилася в будинку старого Потапова. Через місяць старий Потапов помер. Тетяна Петрівна знала, що у нього залишився син, який служив на Чорноморському флоті. Дивлячись на його фотокартку, Тетяна Петрівна думала, що вже бачила десь цієї людини, але де саме, […]...
- Переказ “Соляріс” – Останній промінець У залі ракетодрому нічого не змінилося. На підвищенні стояла навстіж відчинена моя закіптюжена капсула. Я підійшов до вішалок із скафандрами, і в мене раптом пропало всяке бажання вибиратися назовні. […] В глибині склепінчаста стеля знижувалась. Там висіла цупка, іскриста від паморозі штора. Я відгорнув її край. На підвищенні з алюмінієвих граток лежав якийсь великий, довгастий, […]...
- Переказ добутку Кусака Андрєєва Л. Н План переказу 1. Життя бездомного собаки. 2. Дачники дають собаці ім’я й поступово приручають її. 3. Кусака щаслива тому, що потрібна людям і улюблена ними. 4. Дачники їдуть, а Кусака залишається. 5. Горе кинутого собаки. Переказ I Собака був нічиєї, у неї не було ім’я, і невідомо, де вона зимувала й що їла. Двірські собаки […]...
- Переказ оповідання Доля людини Шолохова М. А План переказу 1. Життя Андрія Соколова до війни. 2. Трагічні випробування, що випали на його частку на війні. 3. Спустошеність Соколова після загибелі всієї сім’ї. 4. Андрій бере на виховання хлопчика-сироту й відроджується до нового життя. Переказ Соколов розповідає: “Спочатку життя моя була звичайна. Сам я уродженець Воронезької губернії, з тисяча девятьсотого року народження. У […]...
- Переказ “Соляріс” – Ми звичайні Уранці, коли я прокинувся свіжий і відпочилий, експеримент видався мені дрібницею; я не розумів, як міг надавати йому такої ваги. Те, що Гері доведеться піти зі мною до лабораторії, теж мало хвилювало мене. Всі її зусилля перебороти себе зводилися нанівець, коли я на кілька хвилин виходив з кімнати, отож я відмовився від подальших “-проб залишати […]...
- Переказ повести Ася Тургенєва И. С План переказу 1. Н. Н. розповідає про свою подорож. 2. Він знайомиться з Гагиним і його сестрою Асею. 3. Незвичайне поводження дівчини 4. Н. Н. спостерігає за нею й приходить до думки, що Гагин їй не брат. 5. Н. Н. стає мимовільним свідкою їхнього пояснення. 6. Відверта розмова Гагина й Н. Н. Таємниця Асі розкрита […]...
- Американська трагедія (переказ) Канзас-Сіті, спекотний літній вечір. Двоє дорослих і четверо дітей виспівують псалми і роздають брошури релігійного змісту. Старшому хлопчикові явно не подобається те, чим він змушений займатися, але його батьки з жаром віддаються справі порятунку заблукалих душ, якесь, втім, приносить їм лише моральне задоволення. Ейса Гріфітс, батько сімейства, відрізняється великою непрактичностью, і сім’я ледве-ледве зводить кінці […]...
- Переказ добутку Бежин луг Тургенєва И. С План переказу 1. Опис картин природи. 2. Мисливець, заблудившись, знайомиться із хлопчиками, що пасуть коней у нічному. 3. Оповідач слухає оповідання дітей про нечисту силу, повір’я. 4. Ранком мисливець прощається смальчиками. Через якийсь час він довідається про подальшу долю Павлуся. Переказ Липневим днем оповідач полював у Чернском повіті Тульської губернії. Коли стемніло, мисливець зрозумів, що […]...
- Віндзорські намешніци (переказ) У цій п’єсі знову з’являються товстий лицар Фальстаф і деякі інші комедійні персонажі “Генріха IV” – суддя Шеллоу, пихатий забіяка Пістоль, пустотливий паж Фальстафа п’яниця Бардольф. Дія відбувається в місті Віндзорі і носить відверто фарсовий характер. Перед будинком Пейджа, багатого Віндзорського городянина, розмовляють суддя Шеллоу, його придуркуватий і боязкий племінник Слендер і сер Х’ю Еванс, […]...
- Жаби (переказ) Знаменитих авторів трагедій в Афінах було троє: старший – Есхіл, середній – Софокл і молодший – Евріпід. Есхіл був могутній і величний, Софокл ясний і гармонійний, Евріпід напружений і парадоксальний. Один раз подивившись, афінські глядачі довго не могли забути, як його Федра мучиться пристрастю до пасинку, а його Медея з хором ратує за права жінок. […]...
- Людина з ресторану – Повість (переказ) З плином часу Яків Софронич зрозумів: все почалося з самовбивства Кривого, їх мешканця. Перед тим він посварився зі Скороходова і обіцяв донести, що колючка з Кирилом Северьянич про політику сперечаються. Він же, Кривий, в розшукні відділення служить. А повісився-то він від того, що вигнали його звідусіль і жити йому стало не на що. Якраз після […]...
- Короткий переказ сюжету “Книга пісень” Гейне Перша книга Гейне – “Книга пісень”-увібрала в себе ліричні вірші поета, що створювалися протягом більш ніж десяти років (1816-1827). “Ніякої пишномовності, ніяких приїлися нам зайвих слів, мова сильний і стислий, а коли потрібно, ласкавий і ніжний”, – писав про ці віршах друг і сучасник Гейне Взрнгаген фон Ензе. “Книгу пісень” часом називають романом (або повістю) […]...
- Повість “Кустодієвский моряк” (переказ) Повість “Кустодиевский моряк” була написана наприкінці 1997 року, а вийшла до друку в 1998 році в збірнику за назвою “Космічні загадки Коктебеля”. Повість є як би літописом життя однієї людини. Кличуть його Тимофій Іванович. Цікава побудова оповідання. Автор починає своє оповідання не з дитинства Тимофія, а з того моменту, коли він, будучи вже старим, лежить […]...
- Переказ повісті Карамзіна “Бідна Ліза” У Москві, недалеко від Сі… нова монастиря, стоїть порожня напіврозвалена хатина. Тридцять років тому в ній жила прекрасна, люб’язна Ліза зі своєю старенькою-матір’ю. Її батько був заможний селянин. Він орав землю і вів тверезе життя. Але після його смерті його дружина і дочка збідніли. До того ж бідна вдова ослабла і не могла працювати. Одна […]...
- Тартюф, або Ошуканець (переказ) У будинку поважного Оргона на запрошення господаря влаштувався такий собі пан Тартюф. Оргон душі в ньому не сподівався, шануючи незрівнянним зразком праведності і мудрості: промови Тартюфа були виключно піднесені, повчання – завдяки яким Оргон засвоїв, що світ являє собою велику помийну яму, і тепер і оком не моргнув б, поховали дружину, дітей і інших близьких […]...
- Переказ із епосу – Подвиг отрока киянина й хитрість воєводи Претича У літо 6476 (968). Прийшли вперше печеніги на Російську землю, а Святослав був тоді в Переяславце, і замкнулася Ольга зі своїми онуками Ярополком, Олегом і Володимиром у місті Києві. І осадили печеніги місто силою великої: була їхня незліченна безліч навколо міста, і не можна було не вийти з міста, не вести послати, і знемогли люди […]...
- Вночі (переказ) У спальні хлопчиків прокидається Вася на прізвисько Голован. Послухавши дощ і постеживши за таємничими нічними фігурами, він підходить до свічки в тазу, навколо якої традиційно проходять нічні зібрання 2 братів (Вася і Марк) і 2 сестер (Маша і Шура). Нянька спочатку забороняла зустрічатися серед ночі, але незабаром сторони прийшли до взаємного консенсусу. Незабаром прокидається Марк-Мордика. […]...
- Цукровий німець (переказ) Перша світова війна. Солдати дванадцятого роти – вчорашні мужики з села Чертухіно. Миколай Митрич Зайцев, син чертухінского крамаря, молодий хлопець, нещодавно проведений в зауряд-прапорщики. Його всі звуть Зайчиком. Він майстер складати пісні. Зайчик – людина добра і безмовних: всі (і навіть фельдфебель Іван Палич) звертаються з ним безцеремонно. Як-то раз під час огляду на Зайчика […]...
- Переказ змісту епосу: “Слово о полку Ігоревім” Героїчна пісня оповідає про похід князя Новгород-Сіверського Ігоря проти половців. Біля річки Оскола до нього приєднався його брат Всеволод, що йшов іншим шляхом, з Курська. Частина перша. У день походу Ігор глянув на небо і побачив, що сонце закрилося тінню. Почалося сонячне затемнення, віщуючи небезпека. Незважаючи на це, Ігор вирішує вести свою дружину до Дону: […]...
- Знак чотирьох (переказ) Події повісті “Знак чотирьох” розгортаються в Лондоні в 1888 р. Під час вимушеного неробства, пов’язаного з відсутністю замовлень, відомий сищик-консультант Шерлок Холмс, що проживає на Бейкер-стріт в будинку 221-6 разом зі своїм другом доктором Уотсоном, викладає йому суть свого дедуктивного методу, який він використовує при розкритті злочинів. Шерлок Холмс переконаний, що по краплі води наглядова […]...
- Орфей, Еврідїка, Гермес (переказ) Була це душ копальня дивовижна, – у ній, як жили тихих срібних руд, тяглись вони крізь тьму. Поміж корінням струміла кров, що до людей пливла; тяжким порфіром в тьмі вона здавалась. Ото й увесь багрянець. Там були урвисті скелі, і ліси безлюдні, і зведені над пусткою мости, і той сліпий, великий, сірий став, що над […]...
- Переказ Слово об полицю Игореве План переказу 1. Вступне слово автора. 2. Князь Ігор відправляється із братом Всеволодом у похід. 3. Першу битву з половцями російське військо виграє, після другий Ігор виявляється в полоні. 4. Автор міркує про причини поразки війська Ігоря. 5. Віщий сон князя Святослава. 6. Плач Ярославівни, дружини князя Ігоря. 7. Ігор біжить із полону. Вся російська […]...
- Максимка (переказ) Російський військовий парової кліпер “Забіяка” швидко йде на південь. Матроси прибирають, миють, скребуть і чистять палубу: на військовому судні починається день. Раптом пролунав гучний тривожний крик вартового: “Людина в морі!”. Всі кинулися на палубу і побачили серед хвиль уламок щогли і на ній людську фігуру. Потім майже всі вітрила були прибрані і баркас з 16 […]...
- Руслан і Людмила (переказ) Високі хороми великого князя Київського Світозара повні гостей. Князь святкує весілля дочки Людмили з витязем Русланом. Віщий Баян заспівує пісню про славу російської землі, про сміливих походах. Він передбачає долю Руслана і Людмили: над героями нависла смертельна небезпека, їм уготовані розлука, тяжкі випробування. Руслан і Людмила клянуться один одному у вічній любові. Ратмір і Фарлаф, […]...
- Камю Альбер Чума (детальний переказ) (скорочено) Якщо вільно зобразити ув’язнення через інше ув’язнення, то й вільно зобразити будь-який реально існуючий предмет через щось зовсім неіснуюче. Даніель Дефо ЧАСТИНА ПЕРША Цікаві події, що взяті сюжетом цієї хроніки, відбулися 194… року в Орані – звичайній французькій префектурі на алжирському узбережжі. Саме містечко, слід визнати, бридке: місто без голубів, без дерев і без садів […]...
- Молода гвардія (переказ) Під палючим сонцем липня 1942 йшли по донецькому степу зі своїми обозами, артилерією, танками відступаючі частини Червоної Армії, йшли дитячі будинки і сади, стада худоби, грузовики, біженці… Але переправитися через Донець вони вже не встигли: до річки вийшли частини німецької армії. І вся ця маса людей хлинула назад. Серед них були Ваня Земнухов, Уля Громова, […]...
- Переказ Косци Буніна И. А План переказу 1. Автор чує пісню косцов. 2. Опис зовнішності й звичок рязанських богатирів. 3. Вираження в пісні росіянці душі, ностальгія по безповоротно збіглому часі. Переказ Автор розповідає, як він зі своїми супутниками йшов по дорозі, а поруч у молодому березовому лісі косили, косили й співали. Це було давним-давно, і те життя вуж не повернеться […]...
- Звичайне диво (переказ) Садиба в Карпатських горах. Тут, одружившись і вирішивши стати розсудливим і зайнятися господарством, оселився якийсь чарівник. Він закоханий у свою дружину і обіцяє їй жити “як усі”, але душа просить чогось чарівного, і господар садиби не в силах утриматися від “пустощів”. Ось і тепер Господиня здогадується, що чоловік затіяв нові дива. З’ясовується, що в будинок […]...
- Театральний роман (переказ) У передмові автор повідомляє читачеві, що записки ці належать перу його друга Максудова, який покінчив з собою і заповідав йому їх виправити, підписати своїм іменем і випустити у світ. Автор попереджає, що самовбивця не мав ніякого відношення до театру, так що записки ці є плодом його хворої фантазії. Оповідання ведеться від імені Максудова. Сергій Леонтійович […]...
- Переказ повести Бідна Ліза Карамзина М. Н План переказу 1. Життя Лізи в будинку її матері. 2. Ліза зустрічає ераста. 3. Молодий, людина приходить у будинок Лізи. 4. Переживання героїв. 5. Герої починають зустрічатися щодня. 6. ераст позбавляє Лізу безвинності, і його відношення до неї міняється. 7. Ліза зустрічає ераста в Москві й довідається, що він повинен женитися на багатій удові. 8. […]...
- Кафка Франц Перевтілення (детальний переказ) (скорочено) I Одного ранку Грегор Замза побачив, що він обернувся на страхітливу комаху. Він лежав на твердій спині. Живіт був поділений на кільця, а перед очима безпорадно метлялися два ряди лапок. Це був не сон. Ось його маленька кімната, стіл із взірцями сукна на ньому (Замза був комівояжером), над столом Малюнок з ілюстрованого журналу. Грегор перевів […]...
- Переказ змісту повісті Платонова “Юшка” Давно, в старовинне час, Жив на одній вулиці старий на вигляд людина. Він працював у кузні при великій московської дорозі підручним помічником у головного коваля: носив у кузню воду, пісок і вугілля, роздував горно, тримав гаряче залізо на ковадлі і робив всяку іншу роботу. Звали його Юхимом, але всі люди називали Юшкой. Був він малий […]...