Переказ: “Повстала Місяць” Роберта Хайнлайна
Цю книгу (в оригіналі назва звучить як “Місяць – сувора господарка”) уважають кращим утвором патріарха американської фантастики. Властиво, тому мій вибір зупинився на ній. Після сюрпризів “Марсіанки Подкейн” мені схотілося довідатися сьогодення, класичного Хайнлайна. Уявіть собі толстенную книгу в чорній обкладинці. Улаштовуєтеся зручніше на кріслі, відкриваєте обкладинку – і очманіло дивитеся на тридцять сторінок міркувань про те, чи може бути розум у машини.
Далі – ще тридцять сторінок міркувань на тему політики
Далі – краще: протягом наступних двадцяти сторінок Хайнлайн в однобічному порядку викладає нам свій погляд на суспільну мораль і пристрій соціуму, побіжно ознайомлюючи нас із концепцією так званого “цепочечного шлюбу”, що повинен у майбутньому замінити нудний ненадійний шлюб за схемою “один чоловік – одна жінка”. І так далі, і так інше, перемежовуючись із невеликим числом сюжетних ходів – не літературний Твір, а прямо монографія якась
А знаєте, що саме смішне? Все це анітрошки не нудно!.. Навпаки, незважаючи на обсяг книги, я проковтнув її всього за тиждень, буквально
У підсумку вийшла отака каша-вінегрет – але яка смачна! Я розумію, чому цю книгу назвали кращим у Хайнлайна. “Повстала Місяць” дійсно може щось змінити у своєму читачі, але от убік плюса або мінуса – це питання. Уже занадто іноді ексцентричні ідеї автора, але вони приводяться з такою аргументацією, що обеззброює, і з таким жаром, що один раз ловиш себе на тім, що мимоволі погоджуєшся.
Словом, книга – теперішній розсадник єресі й інакомислення, що повинен очолювати список забороненої літератури в будь-якому поважаючому себе тоталітарній державі (до слова, усередині тексту схований цілий підручник по оптимальній організації таємних суспільств і революцій).
А я сиджу, думаю: адже правда, нинішня форма шлюбу занадто недосконала… Хайнлайн пропонує нам відмінну альтернативу у вигляді цепочечного шлюбу, заважає в реалізації цієї альтернативи тільки канонічна мораль, більше нічого… А от якби…
Related posts:
- Місяць на небі, зіроньки сяють Скорочено Місяць на небі, зіроньки сяють. Тихо по морю човен пливе. В човні дівчина пісню співає, А козак чує, серденько мре. }2 Пісня та мила, пісня та люба – Все про кохання, все про любов, Як ми любились та й розійшлися. Тепер зійшлися навіки знов. } 2 Ой очі, очі, очі дівочі. Темні, як нічка, ясні, […]...
- Переказ – АВАНТЮРА Коли я наважився на цю карколомну авантюру – набути власний будинок із шести кімнат з пивницею, за Дванадцять тисяч і сімсот доларів, маючи на конті Королівсько-Канадського банку всього лиш тисячу сімсот готівкою – мені здавалося, що я наважився, як не на справжнє самогубство, то в кожному разі на якусь довічну каторгу, з якої не було […]...
- Виклад змісту добутку “Місяць і гріш” Після смерті художник Чарлз Стрикленд був визнаний генієм, і, як це звичайно буває, кожний, хто бачив його хоча б раз, поспішає писати мемуари й тлумачити його творчість. Одні роблять зі Стрикленда добродушного сім’янина, турботливого чоловіка й батька, інші ліплять портрет аморального чудовиська, не упускаючи ні найменшої подробиці, що могла б підігріти інтерес публіки. Автор почуває, […]...
- Місяць на небі, зіроньки сяють скорочено – Родинно-побутові пісні Місяць на небі, зіроньки сяють. Тихо по морю човен пливе. В човні дівчина пісню співає, А козак чує, серденько мре. }2 Пісня та мила, пісня та люба Все про кохання, все про любов, Як ми любились та й розійшлися. Тепер зійшлися навіки знов. } 2 Ой очі, очі, очі дівочі. Темні, як нічка, ясні, як […]...
- Скорочено – І3 “КНИГИ ПІСЕНЬ”: БЛАГОСЛОВЕННІ МІСЯЦЬ, ДЕНЬ І РІК… – ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА 8 КЛАС ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА І3 “КНИГИ ПІСЕНЬ”: БЛАГОСЛОВЕННІ МІСЯЦЬ, ДЕНЬ І РІК… (Сонет 61) Благословенні місяць, день і рік, Пора, година, край, містина мила, Коли краса її очей сп’янила Мене, і став я бранцем їх повік. Благословенні: біль, що в душу вник, Що об’явилась ним Ерота сила, Лук і стріла, що серце поразила, І рана, […]...
- Народнопісенні традиції у поезії Роберта Бернса Народнопісенні традиції у поезії Роберта Бернса Надзвичайно велика популярність творів Бернса на батьківщині була зумовлена єдністю творчості поета з народнопісенними традиціями Шотландії. Пісні предків співали майбутньому поетові, коли він був ще в колисці. Хлопчиком він ріс серед народнопоетичних образів. Саме в народній творчості він знайшов ту живу основу, спираючись на яку, міг іти далі. Його […]...
- Оповідання “Старі батьки”, “Місяць” та “Весняний акорд” При написанні оповідання “Старі батьки” (1910) письменниця відштовхувалася від реального прототипу. Герой її, Костин, міцно тримається землі, любить її більше, ніж інші селяни, а тому й знає багато її “секретів”. Така характеристика селянина не нова в творчості О. Кобйлянської: вона бере свій початок від повісті “Земля”. Але в оповіданні наявна і друга тенденція, підказана, очевидно, […]...
- Теперішні людські якості (по творах Роберта Бернса) Роберт Бернс – відомий поет не тільки в себе на Батьківщині, у Шотландії, але й в усьому світі. Рядка з його віршів стали для шотландців гаслами, а багато віршів Бернс задумав як пісні, і тепер їх співають не тільки на його батьківщині. Поезія Бернса проста, але дуже витончених і повна життєвих сил і веселості, вона […]...
- Місяць і гріш Моема Місяць і гріш роман, у якому використані деякі факти біографії французького художника Поля Гогена. Біржовий маклер Чарльз Стрикленд, відчувши непреоборимий творчий імпульс, залишає респектабельне життя заможного буржуа, сім’ю й. зайнявшись живописом, “реалізує” свій талант Він заподіює навколишню масу неприємностей, а віддано люблячу його жінку доводить до самогубства. Зрештою він попадає на Таїті, створює там серію […]...
- Поетичне слово Роберта Третьякова Харківщина – край, де спалахнув світильник мудрості непохитного воїна духу Григорія Сковороди. У Харкові жили і працювали незабутні Г. Ф. Квітка-Основ’яненко, Л. Боровиковський, П. Гулак-Артемовський, М. Костомаров. Саме тут зароджувалась і література XX ст.: озвались світові П. Тичина, Остап Вишня, М. Ірчан, Лесь Курбас, В. Сосюра, І. Микитенко, Ю. Яновський… А чи можемо ми обминути […]...
- Зміст роману Роберта Вальзера “Помічник” Швейцарська провінція початку XX в. Парубок по імені Иозеф Марти надходить помічником у технічне бюро інженера Карла Тоблера. До надходження на нове місце Иозефу кілька місяців довелося животіти без роботи, тому він дуже цінує своє нинішнє положення й намагається виявитися гідним надій, покладених на нього хазяїном. У будинку Тоблера, гарному особняку, у якому перебуває й […]...
- Вірш “Чесна бідність” Роберта Бернса Молись же всяк, щоб стало так, А йдеться вже до того! Щоб ум і честь, де тільки єсть, Пробили скрізь дорогу. (Заповіт Р. Бернса, адресований вдячним нащадкам. Переклад М. Лукаша). Робер Берне – національний поет Шотландії, її гордість. Донині в невеличкому поселенні Аллоуей недалеко від містечка Ер збереглася глиняна хатина, в якій 25 січня 1759 […]...
- Чим мені подобаються вірші Роберта Бернса Чим мені подобаються вірші Роберта Бернса Мені не подобаються вірші Роберта Бернса. Я їх люблю. На жаль, я не знаю англійської так, щоб читати Бернсові балади та пісні його рідною мовою. Але кажуть, що Маршак переклав ці твори дуже близько до оригіналу. Із віршів Роберта Бернса мене найбільше вразила відчайдушна пісня “Макферсон перед стратою”. Існує […]...
- Поетичний талант Роберта Фроста Уже в 1920-х рр. його визнали живим класиком Америки, творчість якого потрібно вивчати в школі. Протягом свого довгого життя він одержав чимало нагород, почесних звань у багатьох університетах. Фрост чотири рази ставав лауреатом Пулитцеровской премії – унікальний випадок в історії американської літератури. Він міг пишатися найрідшим досягненням: його поезія була популярної не тільки в академічних […]...
- Аналіз вірша Роберта Бернса “Чесна бідність” Вірші поета Роберта Бернса знають і співають уже більше двох століть. Рядка кращих його віршів стали гаслами. Голосом Роберта Бернса вперше заговорив простий народ його країни. Читаючи вірші Бернса, дивуєшся, як простий хлібороб міг створити неперевершені по добірності й тонкості пісні, балади, послання й епіграми. Дивно те, що важкий, часто непосильна праця й постійний нестаток […]...
- Вірочка – центральний персонаж комедії І. С. Тургенєва “Місяць у селі” Вірочка – центральний персонаж комедії І. С. Тургенєва “Місяць у селі” (1848-1869, первонач. редакції під назв. “Студент”, “Дві жінки”), В. – бідна сімнадцятирічна сирота, вихованка у будинку Наталії Петрівни Іслаевой. (Тургенєв починає тему безприданниці, бідної нареченої, важливу в російській літературі.) Доля її типова і драматична. З розповіді В. ми дізнаємося, що вона виросла в будинку […]...
- Справжні людські якості (за творами Роберта Бернса) Справжні людські якості (за творами Роберта Бернса) Роберт Берне – відомий поет не тільки у себе на Батьківщині, в Шотландії, але і у всьому світі. Рядки з його віршів стали для шотландців гаслами, а багато віршів Берне задумав як пісні, і тепер їх співають не тільки на його батьківщині. Поезія Бернса проста, але дуже витончена […]...
- За баладою Роберта Стівенсона “Вересовий мед” Уславлення непримиренної боротьби з іноземними загарбниками в баладі Р. Стівенсона “Вересовий мед” Роберт Льюіс Стівенсон – відомий англійський письменник, поет, драматург. Шотландець за національністю, він дуже переживав той факт, що його Батьківщина втратила свою незалежність, підкорена Англією. Тому тема національної незалежності та боротьби проти гнобителів була дуже близькою цій людині. Слабке здоров’я змушувало Стівенсона подорожувати, […]...
- “Моє враження від до балади “Вересовий трунок” Роберта-Льюіса Стівенсона” Мені подобаються книги Стівенсона. Я дуже люблю перечитувати “Острів скарбів” про піратів і море. Але Стівенсон писав ще й вірші. Я прочитав його вірш “Вересовий трунок” і хочу розповісти, що я думаю. У вірші розповідається про стародавній напій, який пили крихітки – медовари. Вони жили в древній країні, і їх називали пікти. Я запитав у […]...
- Чем мне нравится стихотворение Роберта Бернса “Честная бедность”? Я думаю, что стихотворению Роберта Бернса “Честная бедность” подходит пословица: “Лучше жить бедняком, чем разбогатеть со грехом”. Поэт пишет о том, как трудно жить бедным, но честным людям. Он описывает жизнь бедняков, а также рассказывает о том, как пышно и шикарно живут богатые. Бернс говорит, что почти все знатные люди глупы, тупы, а бедные умеют […]...
- Джанні Родарі “Танок усіх діток”, “Місяць над Києвом”. Урок-екскурсія ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА 2-4 класи 2 КЛАС ПОЕТИЧНА СКРИНЬКА Урок 23 Тема. Джанні Родарі “Танок усіх діток”, “Місяць над Києвом”. Урок-екскурсія Мета: ознайомити учнів з творчістю Джанні Родарі; розвивати навички виразного читання творів, вміння висловлювати свою думку та аргументувати її; виховувати глибоку повагу до всіх народів нашої планети, турботу про щасливе дитинство дітей світу. Обладнання: портрет […]...
- Твори за віршем Роберта Бернса “Чесна бідність” Уславлення справжніх людських рис у вірші Р. Бернса “Чесна бідність” Видатний шотландський поет Роберт Бернс народився в сім’ї селянина-бідняка. Він добре знав, як живеться бідним, тому й писав про це. Поет мав змогу порівнювати життя бідних та життя багатих. У вірші “Чесна бідність” Бернс показує, що гідність, розум, благородство не надаються людині разом з титулом […]...
- “Хай бідні ми, хай злидні ми… а будьмо чесними людьми”: Мої роздуми над ряднами Роберта Бернса І. Роберт Берне – великий англійський поет, автор всесвітньо відомих пісень. ІІ. “Хай бідні ми, хай злидні ми… а будьмо чесними людьми”. 1. Чесна бідність – чеснота, яку проповідує Роберт Берне. (За часів Роберта Бернса в Англії пуританська мораль вважала багатство диявольським дарунком; проповідувалася користь від бідності, вважалося, що бідний ближчий до Бога, ніж багатий. […]...
- Життя і творча особистість Роберта Бернса. Лірика поета ДОБА ПРОСВІТНИЦТВА. ТВОРЧІСТЬ Д. ДЕФО, Д. СВІФТА 3. Життя і творча особистість Роберта Бернса. Лірика поета Шотландський поет XVIII ст. Роберт Берне був за походженням бідним селянином. Народився неподалік від містечка Ейр у селищі Аллоуей 25 січня 1759 року у багатодітній родині. Все життя прожив у нестатках, важко працював, тому особливо розумів і співчував таким […]...
- СОНЦЕ І МІСЯЦЬ – КАЗКИ НАРОДІВ АФРИКИ – КАЗКИ КАЗКИ КАЗКИ НАРОДІВ АФРИКИ СОНЦЕ І МІСЯЦЬ (Руанда, Танзанія) Люди кажуть, що Сонце і Місяць були братами. Сонце було старшим братом, а Місяць – молодшим. Жили вони разом в одній хатині далеко від батьків. Якось їм сповістили, що їхній батько тяжко захворів і хоче їх побачити перед смертю. Сонце й каже: – Я піду завтра […]...
- Нестримний дух романтики в романі “Острів скарбів” Роберта Льюїса Стівенсона Нестримний дух романтики в романі “Острів скарбів” Роберта Льюїса Стівенсона “Острів скарбів”, який приніс його авторові всесвітню славу, є класичним взірцем пригодницької літератури. Книга, на перший погляд, проста й легка, за уважного прочитання постає багатоплановою і багатозначною. Авантюрний сюжет її, незважаючи на традиційність теми – оповідь про піратів, пригоди на морі, – є оригінальним. Юному […]...
- Людина – скарб, цінніший від усього. Твір Роберта Бернса “Чесна бідність” Титул всенародного поета Роберт Берне отримав ще за життя. Він – син бідняка, сам орав землю, був звичайним чиновником, і не полишав працю навіть тоді, коли став знаменитим, загальновизнаним поетом. Його поезією захоплювалися Вальтер Скотт, Йоганн Вольфганг Гете. Звідки Роберт Берне брав Теми для своїх віршів? З життя, з творів інших письменників, але він ніколи […]...
- Переказ легенди – Пигмалион Афродіта дарує щастя тому, хто вірно служить їй. Так дала вона щастя й Пигмалиону, великому кіпрському художникові. Пигмалион ненавидів жінок і жив уединенно, уникаючи шлюбу. Один раз зробив він із блискучої білої слоновой кістки статую дівчини надзвичайної краси. Як живаючи, стояла ця статуя в майстерні художника. Здавалося, вона дихає, здавалося, що от-от вона рушить, піде […]...
- Переказ оповідання Буніна “Молодість і старість” У першому класі прохолодний бриз у кают-компанії, порожньо, чисто, просторо. І бруд, тіснота в орді різноплемінних палубних пасажирів біля гарячої машини й пахучої кухні, на нарах під навісами й на якірних ланцюгах, на канатах на баку. Отут усюди густий сморід, те жарка й приємна, те тепла й противна, але однаково хвилюючою, особлива, пароплавна, що мішається […]...
- Переказ роману Ростопчиной “Щаслива жінка” В 1851 році, у підмосковному селі Воронові, Ростопчина заповнює своїм ковзним “павутинним” почерком сторінки нового роману про світську красуню Марині Ненской, “щасливій жінці, убитої своїм щастям”. Героїня вишукана й шляхетна, ми бачимо прекрасну жінку в блакитному серпанковому платті при світлі високих свіч. Поетичний ідеал жінки, настільки не схожої на невихованих “эмансипанток”, що заповнила сторінки сучасних […]...
- Переказ роману “Злочин і покарання” – Частина 1 Головний герой – Родіон Романович Розкольників, студент, що кинув навчання в університеті. Живе в тісній комірці, схожої на труну, в убогості. Уникає квартирної господарки, тому що їй повинен. Дія відбувається влітку, у страшну духоту (тема “жовтого Петербурга” проходить через весь роман). Розкольників іде до баби, що позичає гроші під стан. Бабу кличуть Алена Іванівна, живе […]...
- Переказ казки Толстого “Три ведмеді” Одна дівчинка пішла з будинку в ліс. У лісі вона заблудилася й стала шукати дорогу додому, так не знайшла, а прийшла в лісі до будиночка. Двері були відчинені. Вона подивилася у двері, бачить: у будиночку нікого ні, і ввійшла. У будиночку цьому жили три ведмеді. Один ведмідь був батько, кликали його Михайло Иванич. Він був […]...
- Ольга Кобилянська – Людина (Стислий переказ, дуже скорочено) Ольга Кобилянська Людина (Стислий переказ, скорочено) В родині пана Ляуфлера чотири доньки та один син. Батька займає посаду радника, має великий вплив і великі доходи. Він цілком поважна людина. Дівчата виховуються, як звичайно прийнято: вчать французьку мову, музику, відвідують бали, шиють, готуються до заміжжя. Тільки одна дочка, Олена, занадто багато читає, сперечається з чоловіками на […]...
- Переказ повести Бредбери “Зелений ранок” Коли сонце зайшло, він присів біля стежки й приготував нехитру вечерю; потім, відправляючи в рот шматок за шматком і задумливо жуючи, слухав, як потріскує вогонь. Минув ще день, схожий на тридцять інших: з ранку раніше вирити багато акуратних ямок, потім посадити в них насіння, наносити води із прозорих каналів. Зараз, скований свинцевою утомою, він лежав, […]...
- Переказ сюжету: “Дорога в ніч” Ричарда Лаймона Завершуючи тему людських чудовиськ від миру літератури, цього разу я торкнуся не визнаних шедеврів начебто Парфумера або Психозу, що зробили помітний вплив на сучасну культуру, а рядовий добуток у жанрі “злий маніяк женеться за добрими героями” – так сказати, не флагмана руху, а скромного трудівника, що робить своя справа в тіні більше гідних родичів по […]...
- Переказ – ВАЖЛИВА ПОДОРОЖ Здавалось, далі пливти нема куди. Спереду Дніпро мов спинився в несподіваній затоці, оточений праворуч, ліворуч і просто зелено-жовтими передосінніми берегами. Але пароплав раптом звернув, і довга, спокійна смуга річки простяглася долі до ледве помітних пагорків на обрії. Степан стояв коло поруччя на палубі, мимоволі пірнаючи очима в ту далечінь, і мірні удари лопастей пароплавного колеса, […]...
- Жаби (переказ) Знаменитих авторів трагедій в Афінах було троє: старший – Есхіл, середній – Софокл і молодший – Евріпід. Есхіл був могутній і величний, Софокл ясний і гармонійний, Евріпід напружений і парадоксальний. Один раз подивившись, афінські глядачі довго не могли забути, як його Федра мучиться пристрастю до пасинку, а його Медея з хором ратує за права жінок. […]...
- Короткий переказ оповідання “Темні алеї” В осінній непогожий день по розбитій брудній дорозі до довгої хати, в одній половині якої була поштова станція, а в іншій чиста світлиця, де можна було відпочити, поїсти й навіть переночувати, під’їхав обкиданий брудом тарантас із напівпіднятим верхом. На козлах тарантаса сидів міцний серйозний мужик у туго підперезаному сіряку, а в тарантасі – “стрункий старий-військовий […]...
- Переказ трагедії Эсхила “Семеро проти Фив” У міфічній Греції були два найдужчі царства: Фивы в Середній Греції й Аргос у Південній Греції. У Фивах був колись цар по ім’ю Лаий. Він одержав пророцтво: “Не народи сина – погубиш царство!” Лаий не послухався й народив сина по ім’ю Эдип. Він хотів погубити дитини; але Эдип урятувався, виріс на чужій стороні, а потім […]...
- Контрапункт (переказ) Кілька місяців з життя так званої інтелектуальної еліти Лондона. Прийоми, зборів, візити, подорожі… Дружні бесіди, принципові суперечки, світські плітки, сімейні та любовні негаразди… У музиці контрапунктом називається вид багатоголосся, в якому всі голоси є рівноправними. І цей принцип дотримується в романі Хакслі. Тут немає головних героїв, немає єдиної сюжетної лінії, основний зміст – в розповідях […]...