Скорочено “Айвенго” Скотта

Минуло майже сто тридцять років з тих пір, як у битві при Гастінгсі (1066) норманський герцог Вільгельм Завойовник отримав перемогу над англосаксонським військами і заволодів Англією. Англійський народ переживає важкі часи. Король Річард Левине Серце не повернувся з останнього хрестового походу, узятий в полон підступним герцогом Австрійським. Місце його укладання невідомо. Тим часом брат короля, принц Джон, вербує собі прихильників, маючи намір у разі смерті Річарда усунути від влади законного спадкоємця і захопити престол.

Спритний інтриган,

принц Джон сіє смуту по всій країні, розпалюючи давню ворожнечу між саксами та норманами.

Гордий тан Седрік Ротервудскій не залишає надію скинути норманнское ярмо і відродити колишню могутність саксів, поставивши на чолі визвольного руху нащадка королівського роду Ательстана Конінгсбургского. Однак тупуватий і непредпріімчівий сер Ательстан у багатьох викликає недовіру. Щоб додати більше ваги його фігурі, Седрік мріє оженити Ательстана на своїй вихованці, леді рівний, останньої представниці роду короля Альфреда.

Коли на шляху цих планів встала прихильність леді Ровени до сина Седріка, Уілфреда

Айвенго, непохитний тан, недарма прозваний за свою відданість справі Саксом, вигнав сина з батьківського дому і позбавив спадщини.

І ось тепер Айвенго в одязі пілігрима таємно повертається з хрестового походу додому. Недалеко від батьківського маєтку його наздоганяє загін командора ордену храмовників Бріана де Буагільбера, який направляється на лицарський турнір у Ашбі де ля Зуш. Захоплений в дорозі негодою, він вирішує просити у Седріка нічлігу. Гостинний дім благородного тана відкритий для всіх, навіть для єврея Ісака з Йорка, який приєднується до гостей вже під час трапези.

Буагільбер, який також побував в Палестині, хвалиться за столом своїми подвигами в ім’я гробу Господнього.

Пілігрим захищає честь Річарда і його хоробрих воїнів і від імені Айвенго, вже одного разу переміг храмовники на поєдинку, приймає виклик гордовитого командора на бій. Коли гості розходяться по своїх кімнатах, пілігрим радить Ісааку непомітно покинути будинок Седріка – він чув, як Буагільбер віддавав слугам наказ схопити єврея, як тільки він подалі від’їде від садиби. Проникливий Ісаак, розгледів під мандрівничі шатами юнаки шпори, в подяку дає йому записку до родича-купцеві, в якій просить позичити пілігрими зброю і бойового коня.

Турнір при Ашбі, що зібрав увесь цвіт англійської лицарства, та ще й у присутності самого принца Джона, привернув загальну увагу. Лицарі-організатори, в числі яких і зарозумілий Бріан де Буагільбер, з упевненістю беруть одну перемогу за іншою. Але коли, здавалося, ніхто більше не наважиться виступити проти призвідників і результат турніру вирішено, на арені з’являється новий боєць з девізом “Позбавлений Спадщини” на щиті, який безстрашно викликає на смертний бій самого храмовників.

Кілька разів сходяться противники, і списи їх розлітаються уламками по самі рукоятки. Всі симпатії глядачів на боці відважного незнайомця – і йому супроводжує удача: Буагільбер падає з коня, і поєдинок визнають закінченим. Тоді лицар Позбавлений Спадщини б’ється по черзі з усіма призвідниками і рішуче бере над ними гору.

Як переможець він повинен вибрати королеву любові та краси, і, граціозно схиливши спис, незнайомець кладе вінець до ніг прекрасної Ровени.

На другий день проводиться загальний турнір: партія лицаря Позбавленого Спадщини бореться проти партії Бріана де Буагільбера. Храмовники підтримують майже всі призвідники. Вони тіснять юного незнайомця, і, якби не допомога таємничого Чорного Лицаря, йому навряд чи вдалося б удруге стати героєм дня.

Королева любові і краси повинна покласти на голову переможцю почесний вінець. Але коли маршали знімають з незнайомця шолом, вона бачить перед собою блідого як смерть Айвенго, який падає біля її ніг, стікаючи кров’ю від ран.

Тим часом принц Джон отримує з гінцем записку: “Будьте обережні – диявол спущений з ланцюга”.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Скорочено “Айвенго” Скотта