Скорочено “Геракл” Еврипида

Ім’я “Геракл” означає “Слава богині Геры”. Звучало це ім’я іронічно. Богиня Гера була небесною царицею, дружиною верховного Зевса-Громовержця.

А Геракл був останнім із земних синів Зевса: Зевс сходив до многим смертних жінок, але після Алкмены, матері Геракла, – уже ні до кого. Геракл повинен був урятувати богів Олімпійців у війні за владу над миром проти повсталих на них земнородных Гігантів: було пророцтво, що боги переможуть Гігантів, тільки якщо до них на допомогу прийде хоча б одна смертна людина

Такою людиною

й став Геракл. Гера повинна була б, як всі боги, бути йому вдячна. Але вона була законної женою Зевса, покровителькою всіх законних шлюбів, і позашлюбний син її чоловіка, так ще й сам улюблений, був їй ненависний.

Тому всі сказання про земне життя Геракла – це сказання про те, як переслідувала його богиня Гера.

Головних таких сказань було три. По-перше, про Дванадцять подвигів Геракла: Гера влаштувала так, щоб могутній Геракл повинен був отслужить дванадцять підневільних служб незначному цареві Еврисфею. По-друге, про божевілля Геракла: Гера наслала на нього несамовитість, і він перебив з лука власних дітей, прийнявши

їх за ворогів. По-третє, про мученицьку смерть Геракла: Гера зробила так, щоб дружина Геракла, сама того не знаючи, подарувала йому просочений отрутою плащ, що так пошматувала героя, що той сам спалив себе на багатті.

Про самоспалення Геракла Софокл написав свою трагедію “Трахинянки”.

А о божевіллі Геракла Еврипид написав трагедію “Геракл”. У різних кінцях Греції, як завжди, ці міфи розповідалися по-різному. У Середній Греції, у Фивах, де нібито народився Геракл, найкраще пам’яталося оповідання про божевілля.

На півдні, в Аргосе, де Геракл служив цареві Еврисфею, найкраще пам’яталося оповідання про дванадцять подвигів. На півночі, біля гори Эты, де був Гераклов похоронне багаття, розповідали об нього самоспаленні

А в Афінах говорили інакше: начебто Геракл не спалив себе, а знайшов останній притулок від гніву Геры тут, в Афінах, у свого молодого друга, афінського героя Тесея. Цей малопоширений міф і взяв Еврипид для розв’язки своєї трагедії. А дружину Геракла в нього кличуть не Деянира (як у Софокла), а Мегара (як називали її у Фивах).

Небесним батьком Геракла був Зевс, а земним батьком Геракла був герой Амфітріон, чоловік його матері Алкмены. (Про Амфітріону, Алкмену й Зевса напише потім комедію римлянин Плавт.

) Амфітріон жив у Фивах; там народився й Геракл, там женився він на фиванской царівні Мегаре, звідти пішов він в Аргос служити цареві Еврисфею. Дванадцять років – дванадцять служб на чужині; остання – найстрашніша: Геракл повинен був зійти під землю й вивести звідти дивовижного триглавого пса, що сторожив царство мертвих. А із царства мертвих – люди знали – ніколи й ніхто не вертався. І Геракла порахували загиблим

Цим скористався сусідній злий цар Лик (ім’я якого значить “вовк”). Він захопив Фивы, убив фиванского пануючи, батька Мегары, а Мегару, і її дітей, і старого Амфітріону присудив до страти. Тут і починається трагедія Еврипида.

На сцені – Амфітріон, Мегара й троє маленьких безмовних синів її й Геракла. Вони сидять перед палацом у вівтаря богів – поки вони за нього тримаються, їх не торкнуть, але сили їх уже кінчаються, а допомоги чекати нівідкіля. До них приходять, опираючись на ціпки, фиванские старці, образуя хор, – але хіба це допомога?

Амфітріон у довгому монолозі розповідає глядачам, що тут трапилося, і кінчає словами: “Тільки в лиху пізнаємо ми, хто друг і хто ні”. Мегара в розпачі, і все-таки Амфітріон її підбадьорює: “Щастя й нещастя переміняються низкою: а раптом Геракл візьме й повернеться?” Але цьому не віриться. З’являється злий Лик. “Не чіпляйтеся за життя!

Геракл не повернеться з того світла. Геракл зовсім і не герой, а боягуз; він і воював-те завжди не віч-на-віч, мечем і списом, а видали, стрілами з лука

И хто ж повірить, начебто він – син Зевса, а не твій, старий! Мій тепер верх, а вам – смерть”. Амфітріон приймає виклик: “Зевсов чи він син – запитай у полеглих Гігантів! Лучник у бої буває опасней, чим латник

Фивы забули, як многим вони зобов’язані Гераклові, – тим гірше для них! А гвалтівник за насилье поплатиться”. І отут встає Мегара. “Досить: смерть страшна, але проти долі не підеш. Гераклові не ожити, а лиходія не напоумити.

Дайте мені одягти синів у похоронне вбрання – і ведіть нас на страту!

” Хор співає пісня в славу подвигів Геракла: як він побив кам’яного лева й диких кентаврів, многоглавую Гідру й трехтелого велетня, піймав священну лань і приборкав хижих коней, переміг амазонок і морського царя, підняв на плечі небо й приніс на землю золоті райські яблука, спустився в край мерців, а звідти виходу немає… Мегара з Амфітріоном виводять Геракловых синів: “От вони, одному він заповів Фивы, іншому Аргос, третьому Эхалию, одну левину шкіру, іншому палицю, третьому лук і стріли, а тепер їм кінець. Зевс, якщо хочеш їх урятувати, – урятуй!

Геракл, якщо можеш нам стати, – з’явися!

” И Геракл є. Він тільки що вийшов із царства мертвих, ока його не звикли до сонця, воно бачить дітей, дружину, батька в похоронних одягах і не вірить сам собі: у чому справа? Мегара й Амфітріон, схвильовані, квапливо пояснюють йому: зараз Лик прийде вести їх на страту. “Тоді – усе в палац!

І коли він увійде, то буде мати справа із мною. Я не побоявся пекельного пса – чи побоюся жалюгідного Лику?” Хор славить молоду силу Геракла

Входить Лик, крокує в палац, хор завмирає; через сцену лунає стогін Лику, що гине, і хор співає переможну, урочисту пісню. Він не знає, що найстрашніше – спереду. Над сценою виникають дві богині

Це Ирида, вісниця Геры, і Лисса, дочка Ночі, божество божевілля. Поки Геракл вершив дванадцять подвигів, він був під захистом Зевса, але подвиги кінчені, і тепер Гера візьме своє. Божевілля нападе на Геракла, як мисливець на видобуток, як наїзник на коня, як хміль на п’яного.

Богині зникають, на сцені тільки хор, він у жаху, через сцену – лементи, гримить Музика, тремтить земля, вибігає переляканий вісник. Він розповідає: убивши Лику, Геракл став приносити очисну жертву, але раптом завмер, очі налилися кров’ю, на губах виступила піна: “Це не він, не Еврисфей, а мені потрібний Еврисфей, мій мучитель!

От його діти!” І він кидається на власних синів. Один ховається за колону – Геракл вражає його стрілою

Іншої кидається до нього на груди – Геракл трощать його палицею. Із третім Мегара тікає в далекий спокій – Геракл зламує стіну й разить обох. Він обертається до Амфітріону й готовий убити батька – але отут виникає могутня богиня Афіна, покровителька Геракла, ударяє його величезним каменем, він валиться й поринає в сон, і тоді лише домочадці зв’язують його й прикручують до уламка колони

Внутрішні покои палацу: Геракл спить у колони, над ним – нещасний Амфітріон, навколо – тіла Мегары й дітей. Амфітріон і хор оплакують його як мертвого. Геракл повільно пробуджується, він нічого не пам’ятає й не розуміє – може бути, він знову в пеклі?

Але от він довідається батька, от чує про те, що трапилося,, йому розв’язують руки, він бачить свій злочин, розуміє свою провину й готовий стратити себе, кинувшись на меч. І отут з’являється Тесей.

Тесей молодий, але вже славний: він звільнив цілий край від розбійників, він убив на Криті людини-бика Мінотавра й урятував свої Афіни від данини цьому чудовиську, він спускався в царство мертвих, щоб добути для друга підземну володарку Персефону, і лише Геракл визволив його звідти й вивів на біле світло. Він почув, що злий Лик лютує у Фивах, і поспішив на допомогу, але з’явився занадто пізно. “Я повинен умерти, – говорить йому Геракл. – Я викликав на Фивы гнів Геры; я затьмарив всю славу моїх подвигів жахом цього злочину; краще смерть, чим життя під прокльоном; нехай тріумфує Гера!” “Не треба, – відповідає йому Тесей.

– Ніхто не безгрішний: навіть Олімпійці в небі грішні проти свого батька-титана, Всі подвластны злій долі, але не всякий у силах їй противостать; ти чи мерзнеш? Покинь Фивы, живи в мене в Афінах, але живи!” І Геракл уступає

“Тільки в лиху пізнаємо ми, хто друг і хто ні, – повторює він. – Ніколи Геракл не плакав, а тепер роняє сльозу. Простите, мертві! А ви, фиванцы, .плачте й про мертвий, і про мене, живому: всіх Гера нас в один зв’язала вузол”. І, опираючись на друга, Геракл іде зі сцени


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Скорочено “Геракл” Еврипида