Головна ⇒ 📌Скорочені твори ⇒ Вечірні промені ясні – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ
Вечірні промені ясні – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ
Вечірні промені ясні
По хвилях миготіли,
Біля хатини самітні,
Мовчазні ми сиділи.
Все море вкрили тумани,
Вгорі чайки кружляли,
А сльози милої дрібні
З очей на руки впали.
І я навколішки упав,
На сльози ті дивився,
Ті білі руки цілував
І гірких сліз напився.
Мені сум-туга навісна
Так палить душу й тіло,
Та безталанниця сумна
Мене слізьми струїла.
Переклала Леся Українка
Related posts:
- Скорочено – ВЕЧІРНІ ПРОМЕНІ ЯСНІ… – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 9 КЛАС ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ВЕЧІРНІ ПРОМЕНІ ЯСНІ… Вечірні промені ясні По хвилях миготіли, Біля хатини самотні, Мовчазні ми сиділи. Все море вкрили тумани, Вгорі чайки кружляли; А сльози милої дрібні З очей на руки впали. І я навколішки упав, На сльози ті дивився, Ті білі руки цілував І гірких сліз напився. Мені жаль-туга навісна Так […]...
- Гейне в еміграції – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НІМЕЦЬКИЙ ПОЕТ-РОМАНТИК РОМАНТИЗМ У ЛІТЕРАТУРІ § 4. ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НІМЕЦЬКИЙ ПОЕТ-РОМАНТИК Гейне в еміграції У травні 1831 року, захоплений подіями липневої революції у Франції, Гейне виїхав із Німеччини, і, як виявилось, назавжди. Ще в юностіГейне цікавився французькою культурою. Тепер він мав змогу стати своєрідним посередником між двома культурами: французькою й німецькою. У німецькі газети Гейне писав […]...
- ГРЕНАДЕРИ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ГРЕНАДЕРИ Удвох із полону, з Росії, Старі гренадери брели. Поникли вони в безнадії, Як в землю німецьку дійшли. Як вісті такі пережити! Французи здались ворогам, Все військо велике розбите, В полоні володар їх сам. Заплакали браві солдати, Ті речі почувши сумні. Сказав один: “Тяжко як, брате! Всі рани мої, як в огні!” А […]...
- ВСІ ДАВНІ ТА ПРИКРІЇ СПІВИ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ВСІ ДАВНІ ТА ПРИКРІЇ СПІВИ Всі давні та прикрії співи, Всі мрії тяжкії страшні – Я хочу тепер поховати Навіки в великій труні. В труні я сховаю багато, А що – це моя таїна. Немов Гейдельберзьке барило, Ще й більша бути має труна. І мари потрібні для неї Із дощок, міцні та тяжкі,- […]...
- Ліричний герой “Книги пісень” Г. Гейне Злам XVІІІ–XІX ст. позначився появою нового літературного напряму – романтизму. Він приніс із собою і нового героя: мрійника, ідеаліста, що переживає тяжке розчарування, самотнього мандрівника, вигнанця. Романтичний герой здатен на глибокі почуття, душевні поривання, палкі пристрасті. Всі ці риси нового героя знайшли яскраве втілення у поезіях німецького романтика Г. Гейне. Світову славу Г. Гейне принесла […]...
- В СВІТЛІ МІСЯЦЯ Я БАЧИВ – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ГЕНРІХ ГЕЙНЕ В СВІТЛІ МІСЯЦЯ Я БАЧИВ В світлі місяця я бачив, Гаєм ельфи проїздили, Чув, як сурми їх бриніли, Чув, як дзвоники дзвеніли. Коні мали злоті ріжки, Коники маленькі білі, Прудко так, неначе зграя Диких лебедів, летіли. Усміхнулась їх цариця, Як повз мене проїжджала. Чи вона мені кохання, Чи погибель віщувала?.. Пора вже мені […]...
- Генріх Гейне Буря Генріх Гейне (Гайне) Буря Перекладач: Андрій Малишко Джерело: З книги: Зарубіжна література: Хрестоматія.- К.: Освіта., 1992. Лютує буря I хльоскає хвилі, І хвилі від люті у піні встають, Як башти гойдаються, плинуть, Білі запінені хвилі. Кораблик притомлений Здереться на них – I падає раптом, безсилий, В широку, і чорну безодню. О море! О мати краси, […]...
- Не знаю, що стало зо мною – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє,- Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси її золоті. Із золота гребінь має, І косу розчісує ним, І […]...
- Чому троянди немов неживі – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ Чому троянди немов неживі, Кохана, скажи мені? Чому, скажи, в зеленій траві Фіалки такі мовчазні? Чому так гірко дзвенить і співа Жайворонком блакить? Чому в своєму диханні трава Тління і смерть таїть? Чому холодне сонце поля В задумі похмурій мина? Чому така пустельна земля І сіра, мов труна? Чому мене, мов безумця, в пітьму Моя […]...
- Скорочено – НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ.. – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 9 КЛАС ГЕНРІХ ГЕЙНЕ НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ.. Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє, – Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. Повітря свіже – смеркає, Привільний Рейн затих; Вечірній промінь грає Ген на шпилях гірських. Незнана красуня на кручі Сидить у самоті, Упали на шати блискучі Коси […]...
- Скорочено ЧОМУ ТРОЯНДИ НЕМОВ НЕЖИВІ? – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ 9 КЛАС ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ІЗ “КНИГИ ПІСЕНЬ” ЧОМУ ТРОЯНДИ НЕМОВ НЕЖИВІ? Чому троянди немов неживі, Кохана, скажи мені? Чому, скажи, в зеленій траві Фіалки такі мовчазні? Чому так гірко дзвенить і співа Жайворонком блакить? Чому в своєму диханні трава Тління і смерть таїть? Чому холодне сонце поля В задумі похмурій мина? Чому така пустельна земля […]...
- Генріх Гейне Вірші в перекладі Миколи Бажана Генріх Гейне (Гайне) Вірші Перекладач: Микола Бажан Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975 До Георга Гервега Гервег, ти – жайвір залізний, Лунає від співів твоїх вишина, Де промені сонця сяйнули. Невже дні зими проминули І справді в Німеччині квітне весна? Гервег, ти – жайвір залізний, Коли ти […]...
- Генріх Гейне Германія. Зимова казка Дія поеми відбувається восени-узимку 1843 г Ліричний герой поета залишає веселий Париж і кохану дружину для того, щоб зробити короткочасну поїздку в рідну Німеччину, по якій дуже ськучив, і відвідати стару хвору матір, що не бачив уже тринадцять років. Вступив він на рідну землю хмурої листопадової часом і мимоволі розплакався. Він почув рідне німецьке мовлення. […]...
- Генріх Гейне “Книга пісень” XIX СТОЛІТТЯ Генріх Гейне “Книга пісень” Генріх Гейне (1797-1856) – один із найвидатніших німецьких поетів та журналістів XIX ст. Гейне був водночас і співцем романтики, і її підкорювачем. Він зробив мову повсякдення придатною для поетичних творів, підніс жанр фейлетонів та подорожніх розповідей до рівня мистецтва, та надав німецькій мові, до цього не притаманну, стилістичну легкість […]...
- ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) Німецький поет, прозаїк, есеїст Генріх Гейне народився в родині єврейського торговця Самсона Гейне й Бетті ван Гельдерн у місті Дюссельдорфі, на Рейні. Рейнська область була економічно більш розвиненою, ніж інші. Тут уже 1805 року з приходом французьких військ були скасовані феодальні повинності й введене більш прогресивне законодавство. Отож, з раннього віку Гейне мав змогу […]...
- Біографія Генріх Гейне Німецький поет, прозаїк, есеїст Генріх Гейне народився в родині єврейського торговця Самсона Гейне й Бетті ван Гельдерн у місті Дюссельдорфі, на Рейні. Рейнська область була економічно більш розвиненою, ніж інші. Тут уже 1805 року з приходом французьких військ були скасовані феодальні повинності й введене більш прогресивне законодавство. Отож, з раннього віку Гейне мав змогу бачити […]...
- Генріх Гейне Біографія ГЕНРІХ ГЕЙНЕ (1797-1856) Німецький поет, прозаїк, есеїст Генріх Гейне народився в родині єврейського торговця Самсона Гейне й Бетті ван Гельдерн у місті Дюссельдорфі, на Рейні. Рейнська область була економічно більш розвиненою, ніж інші. Тут уже 1805року з приходом французьких військ були скасовані феодальні повинності й введене більш прогресивне законодавство. Отож, з раннього віку Гейне мав […]...
- ГІМН – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ГЕНРІХ ГЕЙНЕ ГІМН Я – меч, я – полум’я. Я світив вам у темряві, і коли битва розпочалась, я бився попереду, в першім ряду. Круг мене лежать трупи моїх друзів, але ми перемогли. Ми перемогли, але навколо скрізь лежать трупи моїх друзів. У радісних вигуках тріумфальної пісні похоронні хорали звучать. Та в нас нема часу […]...
- Генріх Гейне в українських перекладах Реферат на писаний колективом сайту www. ukrreferat. com РЕФЕРАТ На тему: Генріх Гейне в українських перекладах Українські поети неодноразово звертались до творчості Гейне з метою перекладу його творів на українську мову. Перший переклад із Гейне з’явився в нас 1853 року ще за життя поета. Вибір, зроблений перекладачем, треба визнати якоюсь мірою випадковим – це був […]...
- Генріх Гейне: великий “розстрига романтизму” Історія романтизму в XIX в. не обмежується першої третю сторіччя, вона більше тривала й неоднозначна. Романтизм заявляє про себе в німецькій літературі й у середині сторіччя, і після революції 1848 р., він розвивається, виявляючи гнучкість і широту своїх можливостей. Усередині романтизму зароджувалися реалістичні тенденції, виникали переплетення романтичних і реалістичних початків. Все це добре видно у […]...
- Генріх Гейне (1797-1856) Генріх Гейне народився в місті Дюссельдорфі на Рейні. Рейнська область у Німеччині вважалася економічно більше развитой, чим інші. Тут в 1805 році із приходом французьких військ були скасовані феодальні повинності й уведене прогресивне, буржуазне законодавство. Таким чином, Гейне з раннього років бачив перед собою не тільки феодальну відсталість країни, але й паростки нових, буржуазної Германіях […]...
- Генріх ГЕЙНЕ 1797-1856 Алмаз запишався б, якби поет порівняв його з людським серцем. Генріх Гейне Сторінки життя і творчості Поет Генріх Гейне народився 13 грудня 1797р. в м. Дюссельдорфі (Німеччина). Його сім’я завжди відчувала матеріальну скруту. Тому юнака відправили в м. Гамбург, де він навчався комерційної справи у свого багатого дядька Соломона Гейне. Генріх відповідав за ділове листування, […]...
- Генріх Гейне (1797-1856) Життєвий та творчий шлях Довга суперечка про рік народження Генріха Гейне усе ще не розв’язана. Він сам, особливо наприкінці свого життя, наполегливо і неодноразово заявляв, що народився 13 грудня 1799 року, але це твердження викликає законні сумніви. Імовірно, що він з’явився на світ двома роками раніше. Він був старший син у єврейській родині скромного достатку. Його батько працював провіантмейстером […]...
- Генріх Гейне Вірші в перекладі Миколи Вороного Генріх Гейне (Гайне) Вірші Перекладач: Микола Вороний Джерело: З книги: Вороний М. К. У сяйві мрій. – К.: ВАТ Видавництво “Київська правда””, 2002 Світова річ Hat man Viel, so wird man bald. Хто багато має, той Ще собі здобуде, А хто мало, то тому Мало і прибуде. В тебе дасть Біг – хай тебе Знищить, […]...
- Великий ліричний поет німецького народу – Генріх Гейне Популярність і слава супроводжували Гейне ще при житті. Народився Гейне 13 грудня 1797 року. У невеликому німецькому містечку Дюсельдорфе, що, як і Німеччину торкнулися події, пов’язані з війнами Наполеона в Європі. Батьки Гейне, вихідці із третього стану, симпатизували новому. Батько сімейства Самсон Гейне був невдачливим комерсантом, справи його йшли з рук геть погано, але він […]...
- Схарактеризуйте образ ліричного героя раннього циклу Книги пісень Г. Гейне – Страждання юності. Авторська іронія в Ліричному інтермеццо Схарактеризуйте образ ліричного героя раннього циклу “Книги пісень” Г. Гейне – “Страждання юності”. Авторська іронія в “Ліричному інтермеццо”. Світову славу Г. Гейне принесла збірка “Книга пісень” (1827), до якої ввійшли вірші 1816-1827 рр. Вона складається з чотирьох циклів: “Страждання юності”, “Ліричне інтермецо”, “Повернення на батьківщину” та “Північне море”, окремий підрозділ в останньому циклі склали вірші […]...
- Становлення поета. Німецький період творчості – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НІМЕЦЬКИЙ ПОЕТ-РОМАНТИК РОМАНТИЗМ У ЛІТЕРАТУРІ § 4. ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НІМЕЦЬКИЙ ПОЕТ-РОМАНТИК Поет, цей творець у малому, уподібнюється Господу Богу в тому, що створює своїх героїв за образом своїм. Г. Гейне Творчість Гейне – явище не лише німецької, а й світової літератури. Основні риси його поезії, суперечливість його світогляду, поєднання “вільної пісні” і вбивчої сатири – все […]...
- Генріх VI – герой хроніки В. Шекспіра “Генріх VI” Генріх VI – “Хроніки” Холла (1548) і Холіншеда (1577). Г. постає перед нами зовсім безпорадною королем перед обличчям воєн і внутрішніх чвар. Його відрізняє виняткова побожність. Історичний Г. почав царювання малолітнім, і в цей час влада була в руках дядька короля – герцога Бедфорда. У хроніці ми бачимо вже дорослого короля, нездатного правити країною. Центральні […]...
- Король жаб, або Залізний Генріх характеристика образу Залізного Генріха Залізний Генріх(“Король жаб, або Залізний Генріх”) – один з прикладів створеного народною фантазією образу вірного слуги. Належить “німецьких” персонажів у зборах братів Гримм(на відміну від таких, як Попелюшка, Червона Шапочка, Спляча красуня, що зустрічаються в казках інших народів); походить із землі Гессен і вважається одним із старих в Німеччині. Слуга королівського сина, засмучений тим, що […]...
- В серці і сльози і біль – ПОЛЬ ВЕРЛЕН В серці і сльози і біль,- Небо над городом плаче. Що це за туга? Відкіль Цей невгамований біль? Мжиці зажурені звуки І на землі, й по дахах! В серце, що в’яне від скуки, Ллються зажурені звуки. Сльози і біль без причин В серці, якому байдуже… Тут ані зрад, ні провин: Туга моя без причин. Чи […]...
- Короткий переказ змісту роману Новалиса Генріх фон Офтердинген” В основу добутку покладена Легенда про відомий миннезингере XIII в. Генріхові фон Офтердингене. Зовнішня собитийная канва – це лише необхідна матеріальна оболонка для зображення глибинного внутрішнього процесу становлення поета й збагнення Генріхом життєвого ідеалу, алегорично зображеного Новалисом у вигляді “блакитної квітки”. Основне значеннєве навантаження несуть на собі сновидіння Генріха, розказані йому притчі, Казки й міфи […]...
- ПОДОРОЖНІЙ, КОЛИ ТИ ПРИЙДЕШ У СПА… – ГЕНРІХ БЕЛЛЬ Оповідання написане від першої особи, події відбуваються під час другої світової війни. В назві твору Белль використовує перші рядки славнозвісної епітафії трьомстам спартанцям, які полягли, боронячись від навали персів. Санітарна машина, в якій знаходиться герой, під’їхала до великої брами. Він побачив світло. Машина зупинилися. Перше, що почув, був втомлений голос, який запитував, чи є у […]...
- Подорожній, коли ти прийдеш у Спа… (скорочено) – Белль Генріх Оповідання написане від першої особи, події відбуваються під час другої світової війни. В назві твору Белль використовує перші рядки славнозвісної епітафії трьомстам спартанцям, які полягли, боронячись від навали персів. Санітарна машина, в якій знаходиться герой, під’їхала до великої брами. Він побачив світло. Машина зупинилися. Перше, що почув, був втомлений голос, який запитував, чи є у […]...
- Скорочено – ПОДОРОЖНІЙ, КОЛИ ТИ ПРИЙДЕШ У СПА… – ГЕНРІХ БЕЛЛЬ 7 КЛАС ГЕНРІХ БЕЛЛЬ ПОДОРОЖНІЙ, КОЛИ ТИ ПРИЙДЕШ У СПА… ( Скорочено ) Машина зупинилася, але мотор ще гурчав; десь відчинилася велика брама. Крізь розтрощене вікно в машину ввірвалося світло, і тоді я побачив, що й лампочку під стелею розбито вщент, лишень звій ще стирчав у патроні – кілька мерехтливих дротиків із рештками скла. Потому […]...
- В серці і сльози і біль… скорочено – Поль Верлен В серці і сльози і біль, – Небо над городом плаче. Що це за туга? Відкіль Цей певгамоваиий біль? Мжиці зажурені звуки І на землі, й по дахах! В серце, що в’яне від скуки, Ллються зажурені звуки. Сльози і біль без причин В серці, якому байдуже… Тут ані зрад, ні провин: Туга моя без причин. […]...
- Скорочено “Німеччина. Зимова казка” Гейне Дія поеми відбувається восени-узимку 1843 г Ліричний герой поета залишає веселий Париж і кохану дружину для того, щоб зробити короткочасну поїздку в рідну Німеччину, по якій дуже скучив, і відвідати стару хвору матір, що не бачив уже тринадцять років. Вступив він на рідну землю хмурої листопадової часом і мимоволі розплакався. Він почув рідне німецьке мовлення. […]...
- Белль Генріх Більярд о пів на десяту (скорочено) Переказ: Роман починається із внутрішнього монологу секретарки Роберта Фемеля, відомого архітектора: вперше за 4 роки її бос розмовляв із нею нечемно, хоча слова, що звучали по телефону, залишались ввічливими, але інтонації голосу Фемеля передавали обурення: секретарка, розповівши елегантному незнайомцю місцезнаходження Фемеля, порушила правила: Цитата: – Будь ласка, прочитайте мені, що написано на картці. Вона прочитала […]...
- Белль Генріх Подорожній, коли ти прийдеш у Спа… (інша версія) (скорочено) Машина зупинилася, але мотор ще гурчав; десь відчинилася велика брама. По тому мотор замовк, і знадвору добувся чийсь голос: – Мерців сюди, чув? А решту сходами нагору, до зали малювання, зрозумів? – Так, так, зрозумів. Та я не був ще мертвий, я належав до решти, і мене понесли сходами нагору. Спочатку йшли довгим, тьмяно освітленим […]...
- І все-таки до тебе думка лине – ЛЕСЯ УКРАЇНКА Скорочено І все-таки до тебе думка лине. Мій занапащений, нещасний краю. Як я тебе згадаю, У грудях серце з туги, з жалю гине. Сі очі бачили скрізь лихо і насилля, А тяжчого від твого не видали, Вони б над ним ридали, Та сором сліз, що ллються від безсилля. О, сліз таких вже вилито чимало, – Країна […]...
- Подорожній, коли ти прийдеш у Спа… (інша версія) (скорочено) – Белль Генріх Машина зупинилася, але мотор ще гурчав; десь відчинилася велика брама. По тому мотор замовк, і знадвору добувся чийсь голос: – Мерців сюди, чув? А решту сходами нагору, до зали малювання, зрозумів? – Так, так, зрозумів. Та я не був ще мертвий, я належав до решти, і мене понесли сходами нагору. Спочатку йшли довгим, тьмяно освітленим […]...
Анакруза »