Головна ⇒ 📌Скорочені твори ⇒ Скорочено – ДО ПРЕКРАСНОГО – ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
Скорочено – ДО ПРЕКРАСНОГО – ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
8 КЛАС
ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
ДО ПРЕКРАСНОГО
Сонет
Святе мистецтво! В пензлі чи пері
Є сила дати вічність кожній рисі
Хмарини, що пливе в небесній висі,
Веселих промінців химерній грі;-
Вони спиняють порух віт вгорі
І подорожніх, що ідуть у лісі,
І корабель, що при скелястім мисі
Навік в заливі кинув якорі.
Дитя весни, і літа, й падолисту,
Що вірно тчуть ясну твою окрасу,
Мистецтво, ти даруєш благодать.
І стримане, просте, хоч повне змісту,
Ти вмієш вирвать мить із плину часу
І в ній божисту вічність передать.
(1 votes, average: 5.00 out of 5)
Related posts:
- ДО ПРЕКРАСНОГО – ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ Святе мистецтво! В пензлі чи пері Є сила дати вічність кожній рисі: Хмарини, що пливе в небесній висі, Веселих промінців химерній грі,- Вони спиняють порух віт вгорі І подорожніх, що ідуть у лісі, І корабель, що при скелястім мисі Навік в заливі кинув якорі. Дитя весни, і літа, й падолисту, Що вірно тчуть ясну твою […]...
- Вільям Вордсворт Вільям Вордсворт (1770-1850) Життя і творчість Вільям Вордсворт, англійський поет, народився 7 квітня 1770 у невеликому містечку и графстві Камберленд. З дитинства майбутній поет відзначався старанністю та здібностями до навчання. Втративши батьків у юному віці, пін був вихований дядьком і здобув гарну освіту в Кембриджі, куди вступив у 1788 році. Тут пін рано виявив цікавість […]...
- Вільям Вордсворт Приблизно так сказав про поезію Вордсворта його соратник і критик Колрідж: “Як може сповна насолоджуватися Вордсвортом той, хто ніколи не роздумував над істинами, які Вордсворт повінчав із безсмертним віршем”. Принагідно слід зауважити, що не завжди в творах останніх десятиліть життя поета істини, які він проголошував, доводив, а подекуди й дидактично нав’язував читачеві, були “повінчані з […]...
- ВОРДСВОРТ, Вільям (1770 – 1850) ВОРДСВОРТ, Вільям (Wordsworth, William – 07.04.1770, Кокермаут – 23.04.1850, Рідл-Маунт) – англійський поет. Водсворт народився у невеликому містечку, розташованому у графстві Кемберленд. Батько Водсворта був юристом. Після закінчення Хокшидської драматичної школи вступив у Кембридж. В університеті відразу ж привернув увагу викладачів видатними здібностями у царині науки. Після першої екзаменаційної сесії він очолив […]...
- Вільям Вордсворт або Народження англійського романтизму Вільям Вордсворт увійшов в історію світової літератури як визначний поет і фундатор англійського романтизму. Він народився 1770 року у старовинному британському містечку Кокермаут у родині адвоката. Навчався в Кембриджі, де багато уваги приділяв вивченню скарбниці англійської літератури. Шанувальники поезії Вордсворта називають англійського митця “неперевершеним майстром пейзажу”. Поет володів неабияким даром бачити красу природи очима художника. […]...
- Скорочено – СОНЕТ 121 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР 8 КЛАС ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР СОНЕТ 121 Ліпше бути злим, ніж виглядать за злого, Впокорившись обмовам навісним. О суд очей чужих! Як нам із ним Погодитись нелегко, їй-же Богу! Чи б міг фальшивий зір цінити в скарб Мій серця жар? Здолав його б донести Шпигунський набрід, що кладе на карб Мені все те, за що я […]...
- Твір на тему: Світ прекрасного. Мистецтво Світ прекрасного. Мистецтво Який багатий і різноманітний навколишній світ! Кожний новий день, кожний схід сонця – це неповторне диво, казка, краса! Хочеться без кінця дивитися на розквітлу черемху, вдихати п’янкий запах бузку, милуватися яскравою веселкою, яка виграє в небі після весняного грозового дощу… Увесь цей казковий неповторний світ відображає в художніх образах мистецтво, даючи нам […]...
- Сонети (скорочено) – Шекспір Вільям Сонет 66 Я кличу смерть – дивитися набридло На жебри і приниження чеснот, На безтурботне і вельможне бидло, На правоту, що їй затисли рот, На честь фальшиву, на дівочу вроду Поганьблену, на зраду в пишноті, На правду, що підлоті навдогоду В бруд обертає почуття святі, І на мистецтво під п’ятою влади, І на талант під […]...
- МАГІЧНА СИЛА ХУДОЖНЬОГО СЛОВА МАГІЧНА СИЛА ХУДОЖНЬОГО СЛОВА Усі книжки, усі земні поети, Усі зрідні душі його живій: Бо всі вони – лиш відблиски одною, Одного сонця: Духа Світового! М. Рильський За переказами, саме в той моторошний день, коли озвірілі від нечуваного спротиву слов’ян, закривавлені й прогірклі в згарищах монгольські орди докотилися до стін золотокупольного Києва та отаборилися на […]...
- Скорочено – ГАМЛЕТ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР 8 КЛАС ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР ГАМЛЕТ Дійові особи: король Данії Клавдій, принц датський Гамлет, племінник короля; королева Гертруда, мати Гамлета; радник короля Полоній із донькою Офелією та сином Лаертом; друг Гамлета Гораціо; привид батька Гамлета; колишні університетські товариші Гамлета Розенкрац і Гільденстерн; слуги короля Вольтиманд і Корнелій. Дії відбуваються в Ельсинорі. Дія перша Сцена 1 Опівночі […]...
- Гамлет (скорочено) – Шекспір Вільям У данії помер король, а його дружина Гертруда через два місяці вийшла заміж за брата свого покійного чоловіка, Клавдія, Це дуже засмутило Гамлета, сина Гертруди, бо він дуже любив батька. Його цікавив не трон, який зайняв дядько, а хвилювала зрада матері. Непокоїли також причини раптової смерті короля. Клавдій говорив, що брата вкусила змія, але Гамлет […]...
- Гамлет (інша версія) (скорочено) – Шекспір Вільям Переказ: Замок Ельсінор, що у Датському королівстві. Перед ним на варті Франциско і Бернардо. Годинник б’є дванадцяту. Приходять Марцелл і Гораціо, найближчий друг Гамлета. Вони схвильовані тривожними чутками про появу привида, померлого короля. Друзі знаходять принца у передпокої замку. Гамлет страждає від думки, що його мати менше ніж через два місяці після смерті чоловіка одружилася […]...
- Вільям Шекспір Сонети Вільям Шекспір Сонети Перекладач: Дмитро Паламарчук Джерело: З книги:Шекспір, Вільям. Вибране. – К.: Школа, 2003 2 Як сорок зим, суворі й невмолимі, Чоло твоє поріжуть молоде, А врода юності більш не цвістиме І вже зів’ялим листом опаде,- Що скажеш ти, де молодості шати? Слова: “Я зберігав недбало їх” Ганебним будуть вироком звучати Тоді в устах, […]...
- Сонети – це ключ, котрим Шекспір відкрив своє серце (У. Вордсворт) …Образ твій, немов із міді литий, У вічність перейде. (55 сонет) “Сонети – це ключ, котрим Шекспір відкрив своє серце”. Гм! Хоч це й не входить у правила написания твору, хочу зразу не погодитись із висловом У. Вордсворта. Сонети Шекспіра були, є і залишаються великою таїною поета – його серця, його кохання, його життя. І […]...
- Сонет 66 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР Я кличу смерть – дивитися набридло На жебри і приниження чеснот, На безтурботне і вельможне бидло, На правоту, що їй затисли рот, На честь фальшиву, на дівочу вроду Поганьблену, на зраду в пишноті, На правду, що підлоті навдогоду В бруд обертає почуття святі, І на мистецтво під п’ятою влади, І на талант під наглядом шпика, […]...
- Скорочено – Я ЗНАЮ В ПРАОСЕНІ ПОРУ… – ФЕДІР ТЮТЧЕВ 5 КЛАС ФЕДІР ТЮТЧЕВ Я ЗНАЮ В ПРАОСЕНІ ПОРУ… Я знаю в праосені пору, Таку коротку і ясну Зарубіжна література Повітря чисте, день прозорий, І вечір зве в далечину. Де серп гуляв і падало колосся, Усюди простір, пусто на стерні. Лиш павутиння, мов тонке волосся, Блищить на марній борозні. Не чути птиць, повітря захололо, Далеко […]...
- За золотими вікнами зірок… скорочено – Ірина Жиленко В земному Києві нема для мене весен. По осені – мій кожен день і крок. А як у вас там, в Києві небеснім, За золотими вікнами зірок? В земному Києві така стара я стала! А вам Господь років не добавля. Така ж яскрава посмішка у Алли! Такий же чорний чуб у Василя! В земному Києві […]...
- Гей, нові Колумби й Магеллани скорочено – Симоненко Василь Гей, нові Колумби й Магеллани, Напнемо вітрила наших мрій! Кличуть нас у мандри океани. Бухту спокою облизує прибій. Хто сказав, що все уже відкрито? Нащо ж ми народжені тоді? Як нам помістити у корито Наші сподівання молоді? Кораблі! Шикуйтесь до походу! Мрійництво! Жаго моя! Живи! В океані рідного народу Відкривай духовні острови! Геть із мулу […]...
- Скорочено І СВІТЛА АЛЕЯ… ЗИМОВИЙ МОТИВ З ВІЗИТОМ ПІЧНИКА ЗА ЗОЛОТИМИ ВІКНАМИ ЗІРОК – ІРИНА ЖИЛЕНКО В земному Києві нема для мене весен. По осені – мій кожен день і крок. А як у вас там, в Києві небеснім, В земному Києві така стара я стала! А вам Господь років не добавля. Така ж яскрава посмішка у Алли! Такий же чорний чуб у Василя! В земному Києві – безмірність самоти. Куди […]...
- Мій ідеал прекрасного в житті та літературі Інколи здасться, що ми все далі й далі від своєї душі, від високих поривань і мрій. Але невже ми завжди такими були, і хіба всі ми такі? Невже в нашому житті немає місця прекрасному? А як же диво народження нової людини, щастя материнства, любов до батьків? Невже такі поняття, як жіноча вірність, віра в Бога […]...
- Культ прекрасного в житті японців (за повістю Я. Кавабати “Тисяча журавлів”) І Самобутність японської культури. (Схиляння перед прекрасним – основа японської культури. Воно знайшло своє втілення в ієрогліфічній писемності, умовностях ввічливості, традиціях чайного обряду, святах споглядання краси природи, мистецтві ікебани.) ІІ. Я. Кавабата – “красою Японії народжений”. (Так назвав свою Нобелівську промову японський письменник Я. Кавабата. Вся його творчість просякнута культом прекрасного.) ІІІ. Відображення культу прекрасного […]...
- ЛЮЛЬКА ЗГОДИ – ГЕНРІ ВОРДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО ЧАСТИНА П’ЯТА ПОЕТИЧНЕ БАЧЕННЯ СВІТУ ГЕНРІ ВОРДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО Він писав вірші й подорожні нотатки, художньо обробляв фольклорний матеріал. Чимало письменник зробив для популяризації літературних і культурних надбань інших країн. Він перекладав європейську поезію з вісімнадцяти мов, випускав збірки зарубіжних авторів. Завдяки його зусиллям американські читачі долучилися до найзначніших досягнень світового письменства. У своїх поетичних творах […]...
- Порив до прекрасного (за драмою-феєрією “Лісова пісня”) У центрі “Лісової пісні” – гострий конфлікт філософського плану: невідповідність високого покликання людини принизливим, невільницьким умовам її повсякденного життя. Леся Українка в “Лісовій пісні” склала нечуваної сили й краси гімн вільній людині. Твори Лесі Українки, написані багато років тому, навіть тепер змушують замислюватись багатьох людей. Це свідчить про надзвичайний талант та спроможність знаходити те головне, […]...
- Фауст і Мефістофель: мандри життям у пошуках прекрасного ” Фауст ” – один із найголовніших творів не лише німецького філософа і письменника Гете. “Фауст” є один із найважливіших творів світової літератури. Центральна проблема цього твору – проблема єдності ідеалу і реального життя – для багатьох людей стала відправною точкою роздумів над долею світу, суспільства і міодини. Герой Гете, вчений Фауст, шукає щастя у […]...
- Вільям Шекспір Монолог Улісса з драми “Троїл і Крессіда” Вільям Шекспір Монолог Улісса з драми “Троїл і Крессіда” Перекладач: Микола Лукаш Джерело: З книги: Від Бокаччо до Аполлінера/Переклади/ К.:Дніпро,1990 Агамемноне, Великий вождь, міцна підпоро греків, Ти наше серце, і душа, і дух, Якому всі ми мусимо коритись I мислю, й ділом, – вислухай Улісса. Я схвалюю цілком промови ваші, Твою, найстаршого у нашім війську, […]...
- Скорочено – CONTRA SPEM SPERO! (БЕЗ НАДІЇ СПОДІВАЮСЬ!) – ЛЕСЯ УКРАЇНКА Гетьте, думи, ви хмари осінні! Тож тепера весна золота! Чи то так у жалю, в голосінні Проминуть молодії літа? Ні, я хочу крізь сльози сміятись, Серед лиха співати пісні, Без надії таки сподіватись, Жити хочу! Геть думи сумні! Я на вбогім сумнім перелозі Буду сіять барвисті квітки, Буду сіять квітки на морозі, Буду лить на […]...
- За золотими вікнами зірок – ІРИНА ЖИЛЕНКО Скорочено В земному Києві нема для мене весен. По осені – мій кожен день і крок. А як у вас там, в Києві небеснім, В земному Києві така стара я стала! А вам Господь років не добавля. Така ж яскрава посмішка у Алли! Такий же чорний чуб у Василя! В земному Києві – безмірність самоти. Куди […]...
- Світ прекрасного Світ прекрасного Українці пишаються кращими зразками давньої архітектури, що створювали відповідний духовний клімат, атмосферу ідейного та культурного хвилювання. Ось Братська Богоявленська церква на Подолі в Києві. Вона тривалий час служила храмом для студентів академії. Була побудована у 1690-1693 роках на місці давнішньої церкви часів гетьмана Скоропадського. Головний вхід у церкву вражає скульптурним орнаментом: дерев’яними щитами, […]...
- МОРРІС, Вільям (1834 – 1896) МОРРІС, Вільям (Morris William – 24.03.1834, Волтомстоу – 03.10.1896, Лон-дон) – англійський письменник. Морріс народився у заможній сім’ї. Його батько буз маклером і досить успішне провадив свої справи. Дитинство Морріса проминуло у мальовничому графстві Ессекс. Тут, у невеличкому містечку Волтомстоу, розташованому неподалік від Еппінгського лісу, майбутній письменник прилучився до краси рідної природи, […]...
- Скорочено – ГАЗЕЛІ – ГАФІЗ 8 КЛАС ГАФІЗ ГАЗЕЛІ Серце – скинія святині: для любові тихий храм. Очі – дзеркало, щоб любо відбивалася ти там. Я забув і сьогосвітнє, й тогосвітнєє життя: Ти – єдина в мене пані, сам в ярмо хилюся я. Та чи зважусь я ступнути на поріг твоїх палат, Де й зефір не сміє віять, а побожно […]...
- Олесь Гончар – співець прекрасного в людині Творчий процес – це завжди вихід за межі свого “я”. “Молодий, самобутній голуб” із роману “Таврія” є своєрідним образом-символом естетичної позиції Олеся Гончара, однією з найхарактерніших особливостей якого було “розривання себе між спрагою світла і потребою зазирнути в чорні глибини людської природи”. Гончарове поривання до світла переконує, бо навіть у безвиході можна знайти вихід, якщо […]...
- Твір на тему: Світ прекрасного Українці пишаються кращими зразками давньої архітектури, що створювали відповідний духовний клімат, атмосферу ідейного та культурного хвилювання. Ось Братська Богоявленська церква на Подолі в Києві. Вона тривалий час служила храмом для студентів академії. Була побудована у 1690-1693 роках на місці давнішньої церкви часів гетьмана Скоропадського. Головний вхід у церкву вражає скульптурним орнаментом: дерев’яними щитами, розірваними фронтонами, […]...
- Сонет 141 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР Мій зір тебе не любить, далебі, Усякого набачившись пороку. Та серце любить і не вірить оку, Сто сотень вад не бачачи в тобі. Ні голос твій, не надто милий вуху, Ні дотик ніжний, пахощі і смак Не владні затягнуть мене ніяк На учту зору, доторку і слуху. Та навіть всім п’ятьом моїм чуттям Не визволити […]...
- Простота є необхідну умову прекрасного Людське життя складне й багатогранна. У ній є місце всьому: подвигу й при-ключениям, політиці й любові, розвагам і праці. Якщо відмовитися хоча б від чогось, життя обов’язково зубожіє. Інтерес до чарівної Казки ніколи не згасне в людині. Саме дивна краса казкових історій робить їх настільки прекрасним і притягальними для читачів. Свій твір мені хотілося б […]...
- Ой ну, люлі, дитя, спать! Скорочено Ой ну, люлі, дитя, спать! Пішла мати жито жать Та й вижала три квітки: Що первую сонливу, А другую дрімливу, А третюю щасливу. Ой щоб воно спало, Щастя-долю мало І добрую годину На малую дитину. Ой щоб воно спало І спати хотіло, Як квіт, червоніло. Коментар Колискова пісня “Ой ну, люлі, дитя, спать!” передає почуття […]...
- Сонет 130 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПИР Її очей до сонця не рівняли, Корал ніжнійший за її уста, Не білосніжні пліч овали, Мов з дроту чорного коса густа. Троянд багато зустрічав я всюди, Та на її обличчі не стрічав, І дише так вона, як дишуть люди, А не конвалії між диких трав. І голосу її рівнять не треба До музики, милішої мені, […]...
- СОНЕТИ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР (1564-1616) СОНЕТИ 55 Державців монументи мармурові Переживе могутній мій рядок, І сяятимеш ти в моєму слові, Як те каміння вкриє часу змрок. Війна громаддя статуй перекине, Зітруться в прах каменярів труди, Та образ твій ніколи не загине У полум’ї повстань і ворожди. Наперекір всезабуттю і смерті, Хвалу твою нестиме дня світлінь, Аж доки […]...
- Контраст потворного і прекрасного у творі “Малюк Цахес” Кожна сторінка творчості великого німецького романтика – це пристрасна боротьба прекрасної душі поета з ницим, потворним світом. Свою особисту долю Гофман бачив як частину загальної долі “маленьких людей”, що стояли на порозі подвійного буття: між мізерними ділами і великими ілюзіями. Оточуюче хронічне убогство, атмосфера філістерства приводили до неприйняття дійсності. Порятунок від духовно обмеженого, порожнього, сірого […]...
- СОНЕТ 143 – Вільям Шекспір (1564-1616) Буває іноді, щоб упіймати Шкідливу курку там або курча, Дитину опуска додолу мати І тільки й думає про втікача. Дитя волає, щоб вернулась мати, Вмивається невтішними слізьми. Дихнути ж мамі не дає пернате, Під самим носом тріпає крильми. Так мчиш і ти за мрією в погоні, Надіючись впіймать її колись. Я ж простягаю, мов дитя, […]...
- Ой ну, люлі, дитя, спать! скорочено – Календарно-обрядові пісні Ой ну, люлі, дитя, спать! Пішла мати жито жать Та й вижала три квітки: Що первую сонливу, А другую дрімливу, А третюю щасливу. Ой щоб воно спало, Щастя-долю мало І добрую годину На малую дитину. Ой щоб воно спало І спати хотіло, Як квіт, червоніло. Критика, коментарі до твору, пояснення (стисло): Колискова пісня “Ой ну, […]...