Вільям Гібсон Джонні Мнемонік
Вільям Гібсон Джонні Мнемонік З англійської переклав Володимир Влад Я поклав пістолет в сумку “Адідас” і обклав чотирма парами тенісних носків; це зовсім не мій стиль, але саме те, що мені потрібно – якщо вони думають, що ти працюєш грубо, будь технічним, якщо вони думають, що ти працюєш технічно, будь грубим.
Я дуже технічний хлопака. Тому вирішив робити все якнайгрубіше. Проте в наш час треба бути супертехнічним, щоб хоча б наблизитися до грубості. Мені довелося виточити на токарському верстаті дві гільзи дванадцятого калібру з мідної
Зустріч була призначена в Дромі о 23:00, однак я проїхав у Трубі ще три зупинки після найближчої до нього платформи й повернувся пішки. Заходи безпеки. Я глянув на своє відображення в хромованій стінці кіоску-кав’ярні. Гострі європейські риси обличчя, їжачок темного твердого волосся. Дівчатка в перукарні “Під Бритвою” в захваті від Соні
Можливо, це й не введе Ральфі Фейса в оману, але принаймні дасть мені підійти ближче до його столика. Дром – вузьке приміщення з баром з однієї сторони й столиками з іншої, переповнений звідниками, сутенерами та підпільними торгашами. Цього вечора на дверях стояли Сестри Магнетичного Собаки, і мене зовсім не втішала перспектива намагатися пробратися повз них, якщо план не спрацює.
Вони були двометрового росту й худі, як хорти. Одна – чорна, інша – білошкіра, але не зважаючи на це вони були настільки однакові, наскільки це може зробити пластична хірургія. Вони вже багато років були коханками, а також недобрим знаком у бійці.
Я ніколи не був певен, хто з них раніше був чоловіком. Ральфі сидів за своїм звичним столиком. Винен мені купу грошей.
Я зберігаю в голові сотні мегабайт у режимі ідіота-всезнайки, інформації – до якої я не маю свідомого доступу. Там її залишив Ральфі. Але так за нею й не повернувся. Тільки він може видобути ці дані, за допомогою ключової фрази, яку він сам придумав.
Для початку скажу, що я не дуже дешевий, але тарифи на наднормовий час в мене астрономічні. І що Ральфі був дуже скупий. Потім я взнав, що Ральфі Фейс хоче замовити мене найманим вбивцям. Так що я домовився з ним про зустріч в Дромі, але представився як Едвард Бекс, підпільний імпортер, недавно з Ріо й Пекіна. Дром тхнув бізнесом, металевим ароматом нервової напруги.
М’язисті хлопці, розкидані в натовпі, намагалися вразити один одного, згинаючи й розгинаючи треновані тіла й демонструючи вузькі холодні усмішки; деякі з них настільки загубилися під суперструктурою нарощених м’язів, що їх обриси вже не нагадували людські. Вибачте. Вибачте, друзі.
Це лише Едді Бекс, Прудкий Едді Бекс, імпортер, зі своєю професійною, зовсім звичайною спортивною сумкою, і, будь ласка, не звертайте уваги на цей отвір – якраз для правої руки. Ральфі був не сам. На кріслі поруч з ним насторожено сидів вісімдесятикілограмовий світловолосий каліфорнійський бугай, живе втілення бойових мистецтв. Меткий Едді Бекс виявився в кріслі напроти них перш ніж бугай встиг відірвати руки від стола. – У тебе чорний пояс? – запитав я з ентузіазмом.
Він кивнув, блакитні очі працювали в режимі автоматичного сканування моїх очей і рук. – В мене теж, – сказав я. – Приніс свій з собою, тут у сумці. І я просунув руку в щілину й спустив запобіжник. Клац. – Два дванадцятих калібри зі здвоєними курками. – Оце так пушка, – сказав Ральфі, здержуючи опустивши долоню на синій нейлон, що обтягав міцні груди бугая. – У Джонні у сумці антикварна вогнепальна зброя. – Забагато для Едварда Бекса. Мені здається, він завжди був Ральфі Щось або Інше, але нове прізвище він отримав через своє надзвичайне марнославство.
Статурою подібний на переспілу грушу, він носив колись знамените обличчя Крістіана Вайта вже років двадцять – Крістіан Вайт із Арійського Реггей Бенд, Соні Мао свого покоління, безумовний чемпіон расистського року. Я ерудит по тривіальним речам. Крістіан Вайт: класичний представник поп-сцени з добре розвиненими м’язами обличчя, відточеними вилицями. Ангельський з одної точки зору, непереборно-гріховний з іншої. Але очі Ральфі жили зовсім іншим життям – вони були холодними, маленькими, чорними.
– Будь ласка, – сказав він, – давай домовимся як бізнесмени. Його голос звучав гіпнотично відверто, куточки його красивого рота Крістіана Вайта завжди залишалися вологими. – Л’юїс, – сказав він, киваючи в бік бугая, – просто шматок м’яса. Л’юїс поставився до цих слів незворушно, як маріонетка з набору “Зроби Сам”. – Але ти не шматок м’яса, Джонні. – А хто ж я ще, Ральфі? Чудовий шматок м’яса, повнісінький імплантованими чипами пам’яті, у яких ти зберігаєш свою брудну білизну, поки наймаєш кіллерів для мене. І цьому шматку м’яса, Ральфі, здається, що ти повинен дещо пояснити.
– Все через цю нову партію товару, Джонні. – Він глибоко зітхнув. – Як брокер… – Скупник краденого, – поправив я. – Як брокер, я звичайно дуже ретельно підбираю свої джерела. – Ти купуєш тільки в тих, хто краде краще. Зрозумів. Він знову зітхнув.
– Я намагаюся, – сказав він втомлено, – не купувати в дурнів. Але на цей раз, боюся, зробив це. Третє зітхання було сигналом Л’юїсу натиснути кнопку нейроблокувача, який вони закріпили під столом з моєї сторони. Я зібрав всі сили, намагаючись зігнути вказівний палець правої руки, але здавалося, що він що він більше не належить мені.
Я відчував метал зброї, м’яку поролонову стрічку, обмотану навколо незручної рукоятки, але руки були далекими й нерухомими, немов з холодного воску. Я сподівався, що Л’юїс справді лише шматок м’яса, досить тупий щоб потягнутися за сумкою й схопити мій палець, що нерухомо лежав на курку, але я помилився. – Ми дуже хвилювалися про тебе, Джонні.
Дуже хвилювалися. Розумієш, те, що зберігається в тобі, – власність Якудз. Один дурень вкрав це в них, Джонні. Мертвий дурень. Л’юїс посміхнувся.
Все це мало значення, дуже неприємне значення, немов мішки з мокрим піском, що падають на голову. Вбивство не було в дусі Ральфі. Навіть Л’юїс не був в дусі Ральфі. Але він дав собі влипнути десь між Синами Неонової Хризантеми й тим, що їм належало, або, ймовірніше, чимось таким, що належало ще комусь.
Ральфі, звичайно ж, міг використати ключову фразу, щоб ввести мене в режим ідіота-всезнайки, і я видам їх дорогоцінну програму, не запам’ятавши при цьому навіть чверті тона. Для скупника краденого, як Ральфі, цього було б цілком досить. Але не для Якудз. Якудзи знають про Спрутів і не хочуть турбуватися через те, що один з них може витягти ледь помітні сліди їхньої програми з моєї голови. Я мало знаю про Спрутів, але до мене доходили чутки, і я зробив одним із принципів ніколи не повторювати їх моїм клієнтам.
Ні, це точно не сподобалося б Якудзам – занадто схоже на речовий доказ. Вони б не стали тими кими є зараз всюди залишаючи за собою речові докази. Або живих свідків. Л’юїс посміхався. Я думаю, зараз він уявляв точку, розташовану неглибоко під моїм лобом, і про те, як добратися туди, не дуже церемонячись.
– Агов, – вимовив низький жіночий голос звідкись з-за мого правого плеча, – ковбої, ви певно проводите час не надто весело. – Забирайся, хвойдо, – сказав Л’юїс, його засмагле обличчя зосталося нерухомим. Ральфі виглядав непроникним.
Розвійтесь. – Хочете купити трохи дешевого кокаїну? – Вона відсунула крісло й сіла до того як її встигли зупинити. Вона була в межах мого нерухомого поля зору – худа дівчина в дзеркальних окулярах, темне волосся зачесане в неслухняну гриву. Вона була одягнена в розстібнуту чорну шкіряну куртку, під якою була майка з діагональними чорними й червоними смугам – Вісім тисяч за грам. Л’юїс роздратовано фиркнув і спробував ударом вибити її з крісла.
Якимось чином він промазав, її долоня метнулася вгору й, здавалося, на мить торкнулася його зап’ястя. Яскрава кров бризнула на стіл. Він схопився за руку й затис зап’ястя так, що побіліли кісточки пальців. Між пальцями сочилася кров.
Але ж, здається, в її руці нічого не було? Л’юїсу знадобиться операція по зшиванню сухожилля. Він обережно підвівся не відсуваючи крісла. Воно перевернулося, а хлопець вийшов з мого поля зору, не вимовивши жодного слова. – Йому не завадило б звернутися до лікаря, – сказала вона. – Жахливий поріз.
– Ти навіть не уявляєш, – сказав Ральфі зненацька втомленим голосом, – в яке лайно ти щойно вляпалася. – Що, серйозно? Детектив.
Мене так збуджують різні детективні історії. Як приміром, чому твій приятель поводиться тут так тихо. Наче заморожений.
Або для чого потрібна ось ця штуковина, – вона тримала мініатюрний пульт, який якимось чином витягла в Л’юїса. Ральфі виглядав хворим.
Related posts:
- Скорочено – СОНЕТ 121 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР 8 КЛАС ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР СОНЕТ 121 Ліпше бути злим, ніж виглядать за злого, Впокорившись обмовам навісним. О суд очей чужих! Як нам із ним Погодитись нелегко, їй-же Богу! Чи б міг фальшивий зір цінити в скарб Мій серця жар? Здолав його б донести Шпигунський набрід, що кладе на карб Мені все те, за що я […]...
- Вільям Шекспір Сонети Вільям Шекспір Сонети Перекладач: Дмитро Паламарчук Джерело: З книги:Шекспір, Вільям. Вибране. – К.: Школа, 2003 2 Як сорок зим, суворі й невмолимі, Чоло твоє поріжуть молоде, А врода юності більш не цвістиме І вже зів’ялим листом опаде,- Що скажеш ти, де молодості шати? Слова: “Я зберігав недбало їх” Ганебним будуть вироком звучати Тоді в устах, […]...
- Вільям Тенн Недуга Вільям Тенн Недуга – У сріблястій місячній імлі Науково-фантастичні оповідання та повісті Київ, “Веселка”, 1986 Вперше цей твір було опубліковано на http://www. ukrcenter. com Переклад Лариси Боженко – Відкриття зробив росіянин Микола Бєлов, який і повідомив про це на зореліт. Бєлов натрапив на свою знахідку миль за шість від корабля наступного дня після посадки, коли […]...
- Сонети (скорочено) – Шекспір Вільям Сонет 66 Я кличу смерть – дивитися набридло На жебри і приниження чеснот, На безтурботне і вельможне бидло, На правоту, що їй затисли рот, На честь фальшиву, на дівочу вроду Поганьблену, на зраду в пишноті, На правду, що підлоті навдогоду В бруд обертає почуття святі, І на мистецтво під п’ятою влади, І на талант під […]...
- Вільям Вордсворт Приблизно так сказав про поезію Вордсворта його соратник і критик Колрідж: “Як може сповна насолоджуватися Вордсвортом той, хто ніколи не роздумував над істинами, які Вордсворт повінчав із безсмертним віршем”. Принагідно слід зауважити, що не завжди в творах останніх десятиліть життя поета істини, які він проголошував, доводив, а подекуди й дидактично нав’язував читачеві, були “повінчані з […]...
- Сонет 141 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР Мій зір тебе не любить, далебі, Усякого набачившись пороку. Та серце любить і не вірить оку, Сто сотень вад не бачачи в тобі. Ні голос твій, не надто милий вуху, Ні дотик ніжний, пахощі і смак Не владні затягнуть мене ніяк На учту зору, доторку і слуху. Та навіть всім п’ятьом моїм чуттям Не визволити […]...
- Вільям Батлер Єйтс Великдень 1916-го Вільям Батлер Єйтс Великдень 1916-го Перекладач: В. Коротич Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ – ХХ сторіччя (укладач Д. С. Наливайко).- К.: “Навчальна книга”, 2002. Я надвечір побачив їх – Життєрадісно йшли сюди Від торгових рядів своїх Між старих кам’яниць ряди. Я, проходячи, їм кивав І казав нікчемні слова, Чи, сповільнивши крок, […]...
- Вільям Шекспір Приборкання норовливої Вільям Шекспір Приборкання норовливої (Переклад Юрія Лісняка) ДІЙОВІ ОСОБИ У ВСТУПІ: Крістофер Пройд, лудильник. Шинкарка в сільському шинку. Лорд. Лордів паж, перевдягнений на даму. Перший ловчий Другий ловчий Перший слуга при лорді. Другий слуга Третій слуга Перший актор із трупи мандрівних акторів. Другий актор Інші ловчі, слуги та актори. Прислуга при пажі. В “ПРИБОРКАННІ НОРОВЛИВОЇ”: […]...
- Сонет 130 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПИР Її очей до сонця не рівняли, Корал ніжнійший за її уста, Не білосніжні пліч овали, Мов з дроту чорного коса густа. Троянд багато зустрічав я всюди, Та на її обличчі не стрічав, І дише так вона, як дишуть люди, А не конвалії між диких трав. І голосу її рівнять не треба До музики, милішої мені, […]...
- СОНЕТИ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР (1564-1616) СОНЕТИ 55 Державців монументи мармурові Переживе могутній мій рядок, І сяятимеш ти в моєму слові, Як те каміння вкриє часу змрок. Війна громаддя статуй перекине, Зітруться в прах каменярів труди, Та образ твій ніколи не загине У полум’ї повстань і ворожди. Наперекір всезабуттю і смерті, Хвалу твою нестиме дня світлінь, Аж доки […]...
- Вільям Шекспір Монолог Улісса з драми “Троїл і Крессіда” Вільям Шекспір Монолог Улісса з драми “Троїл і Крессіда” Перекладач: Микола Лукаш Джерело: З книги: Від Бокаччо до Аполлінера/Переклади/ К.:Дніпро,1990 Агамемноне, Великий вождь, міцна підпоро греків, Ти наше серце, і душа, і дух, Якому всі ми мусимо коритись I мислю, й ділом, – вислухай Улісса. Я схвалюю цілком промови ваші, Твою, найстаршого у нашім війську, […]...
- ГОЛДІНГ, Вільям (1911 – 1993) ГОЛДІНГ, Вільям (Golding, William -19.11.1911, Коламб Майнор, Корнуолл -19.06.1993, Лондон) – англійський письменник, лауреат Нобелівської премії 1983 р. Навчався у граматичній школі Мальборо та Браненозькому коледжі в Оксфорді. Історик за освітою, Голдінг працював у невеликих театральних трупах актором, постановником і писав для них п’єси. Був учителем. У роки Другої світової війни служив […]...
- Гамлет (скорочено) – Шекспір Вільям У данії помер король, а його дружина Гертруда через два місяці вийшла заміж за брата свого покійного чоловіка, Клавдія, Це дуже засмутило Гамлета, сина Гертруди, бо він дуже любив батька. Його цікавив не трон, який зайняв дядько, а хвилювала зрада матері. Непокоїли також причини раптової смерті короля. Клавдій говорив, що брата вкусила змія, але Гамлет […]...
- ФОЛКНЕР, Вільям Гаррісон (1897 – 1962) ФОЛКНЕР, Вільям Гаррісон (Faulkner, William – 1897, Нью-Олбані, шт. Міссісіпі – 06.07.1962, Оксфорд, шт. Міссісіпі) – американський письменник, лауреат Нобелівської премії Народився на Півдні Америки у штаті Міссісіпі, з яким була пов’язана історія його сім’ї. Більшу частину свого життя провів саме тут, у містечку Оксфорд. Історія та легенди американського Півдня та перекази […]...
- САРОЯН, Вільям (1908 – 1981) САРОЯН, Вільям (Saroyan, William – 31.08.1908, Фресно, Каліфорнія – 18.05.1981, там само) – американський письменник. Народився у сім’ї вірменських іммігрантів, які на початку XX століття переселились у США. Упродовж усього життєвого та творчого шляху Сароян, американець у першому поколінні, зберігав любов до своєї історичної батьківщини та її культури, до її багатостраждального народу. […]...
- СОНЕТ 130 – Вільям Шекспір (1564-1616) Її очей до сонця не рівняли, Корал ніжніший за її уста, Не білосніжні пліч її овали, Мов з дроту чорного коса густа. Троянд багато зустрічав я всюди, Та на її обличчі не стрічав, І дише так вона, як дишуть люди, – А не конвалії між диких трав. І голосу її рівнять не треба До музики, […]...
- Наш сучасник Вільям Шекспір Не плоть, не дух розпадеться в наші дні, І людина відчайдушно сумує. Ф. Тютчев Шекспір був найбільшим драматургом-гуманістом Англії. Його творчість – вершина літератури епохи Відродження. Немає нічого дивного в тому, що в наш час п’єси Шекспіра не сходять з підмостків театрів світу. Великий драматург говорив про вічне і незмінне, – про людину, тому він […]...
- ВОРДСВОРТ, Вільям (1770 – 1850) ВОРДСВОРТ, Вільям (Wordsworth, William – 07.04.1770, Кокермаут – 23.04.1850, Рідл-Маунт) – англійський поет. Водсворт народився у невеликому містечку, розташованому у графстві Кемберленд. Батько Водсворта був юристом. Після закінчення Хокшидської драматичної школи вступив у Кембридж. В університеті відразу ж привернув увагу викладачів видатними здібностями у царині науки. Після першої екзаменаційної сесії він очолив […]...
- МОЕМ, Вільям Сомерсет (1874 – 1965) МОЕМ, Вільям Сомерсет (Maugham, William Somerset – 25.01.1874, Париж – 16.12. 1965, Кап-Ферре, південь Франції) – англійський письменник. Виступав як драматург, романіст, новеліст і критик. Сам Моем називав себе одним із провідних письменників другого розряду. Моем досягнув значної популярності та визнання за притаманну йому майстерність оповідача, правдивість, відточеність літературної форми, заснованої на […]...
- Гамлет (інша версія) (скорочено) – Шекспір Вільям Переказ: Замок Ельсінор, що у Датському королівстві. Перед ним на варті Франциско і Бернардо. Годинник б’є дванадцяту. Приходять Марцелл і Гораціо, найближчий друг Гамлета. Вони схвильовані тривожними чутками про появу привида, померлого короля. Друзі знаходять принца у передпокої замку. Гамлет страждає від думки, що його мати менше ніж через два місяці після смерті чоловіка одружилася […]...
- ЛЕНГЛЕНД, Вільям (бл. 1330 – бл. 1400) ЛЕНГЛЕНД, Вільям (Langland, William – бл. 1330, Шропшир – бл. 1400, Лондон) – англійський поет. Ленгленд є автором алегоричної поеми “Видіння про Петра Орача” (“The Vision of Piere the Plowman”), найвизначнішої пам’ятки морально-дидактичної поезії XIV ст. Біографічні відомості про автора “Видіння” вкрай скупі і їх важко назвати достовірними. Навіть прізвище […]...
- Вільям Шекспір Реферат на тему: Вільям Шекспір. Епоха Відродження подарувала світові багато талановитих людей. Їх імена назавжди вписані в “золоту книгу” цієї епохи. Серед них ім’я великого Шекспіра. До нас дійшло дуже мало вірогідних свідчень про життя Вільяма Шекспіра. Не збереглося жодного рукопису, ми не маємо ніяких його особистих речей, ніхто не може з певністю сказати, яким […]...
- МОРРІС, Вільям (1834 – 1896) МОРРІС, Вільям (Morris William – 24.03.1834, Волтомстоу – 03.10.1896, Лон-дон) – англійський письменник. Морріс народився у заможній сім’ї. Його батько буз маклером і досить успішне провадив свої справи. Дитинство Морріса проминуло у мальовничому графстві Ессекс. Тут, у невеличкому містечку Волтомстоу, розташованому неподалік від Еппінгського лісу, майбутній письменник прилучився до краси рідної природи, […]...
- Вільям Сідней Портер О. Генрі Біографія О. ГЕНРІ (1862-1910) Американський прозаїк О. Генрі (справжнє ім’я й прізвище Вільям Сідней Портер) народився 11 вересня 1862 року в Гринсборо, штат Північна Кароліна. Він є автором понад двохсот вісімдесяти оповідань, скетчів, гуморесок. Життя Вільяма Портера було нерадісним від самого дитинства. У три роки він втратив матір, а батько, провінційний лікар, ставши вдівцем, почав пити […]...
- ДО ПРЕКРАСНОГО – ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ Святе мистецтво! В пензлі чи пері Є сила дати вічність кожній рисі: Хмарини, що пливе в небесній висі, Веселих промінців химерній грі,- Вони спиняють порух віт вгорі І подорожніх, що ідуть у лісі, І корабель, що при скелястім мисі Навік в заливі кинув якорі. Дитя весни, і літа, й падолисту, Що вірно тчуть ясну твою […]...
- БЛЕЙК, Вільям (1757 – 1827) БЛЕЙК, Вільям (Blake, William – 28.11.1757, Лондон – 12.08.1827, там само) – англійський поет, художник, гравер, оригінальний ілюстратор серії ліричних і епічних поем “Пісень невинності “(“Songs of Innocence”, 1789) і “Пісень досвіду” (“Songs of Experince”, 1794). Блейка вважають одним із найперших і найбільших представників романтизму. Він народився в сім’ї крамаря трикотажними виробами, […]...
- Вільям Шекспір. Сонети. “Гомлет” ВІДРОДЖЕННЯ Вільям Шекспір. Сонети. “Гомлет” Славетний англійський письменник Вільям Шекспір (1564-1616) народився в родині заможного городянина, ремісника і торговця Джона Шекспіра у Стратфорді-на-Ейвоні, провінційному містечку середньої Англії. Навчався у граматичній школі, де викладали латинську і грецьку мови, літературу й історію. Після закінчення школи Шекспір допомагав батькові в різноманітних справах, потім працював молодшим учителем. У вісімнадцять […]...
- ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР (1564-1616) Творчість Шекспіра, якого видатний російський критик В. Бєлінський назвав “яскравою зорею й урочистим світанком ери нового, справжнього мистецтва”, є найвищим досягненням європейської літератури доби Відродження. Якщо могутня фігура Данте позначає собою початок Ренесансу, то титанічна фігура Шекспіра вінчає його кінець і увінчує його в історії світової культури. Спадщина його набула світового значення, вплинула на […]...
- Вільям Вордсворт Вільям Вордсворт (1770-1850) Життя і творчість Вільям Вордсворт, англійський поет, народився 7 квітня 1770 у невеликому містечку и графстві Камберленд. З дитинства майбутній поет відзначався старанністю та здібностями до навчання. Втративши батьків у юному віці, пін був вихований дядьком і здобув гарну освіту в Кембриджі, куди вступив у 1788 році. Тут пін рано виявив цікавість […]...
- БЕРРОУЗ, Вільям Сьюард (1914 – 1997) БЕРРОУЗ, Вільям Сьюард (Burroughs, William Seward – 05.02.1914, Сент-Луїс, шт. Міссурі – 02.08.1997, Ловренс, Канзас) – американський прозаїк. Народився у заможній сім’ї. Його батько був власником підприємства, що займалося постачанням пиломатеріалів. Берроуз навчався у Гарвардському університеті, який закінчив у 1936 p., а після цього вивчав медицину у Відні. Займався археологією й етнологією. […]...
- КОЛЛІНЗ, Вільям Вілкі (1824 – 1889) КОЛЛІНЗ, Вільям Вілкі (Collins, William Wilkie – 08.01.1824, Лондон – 23.09. 1889, там само) – англійський письменник. Коллінз – автор широковідомих романів “Жінка в білому” (“The Woman in White”, 1860) та “Місячний камінь” (“The Moon Stone”, 1867), виклав свої вимоги до роману у стислій, але легко запам’ятовуваній формі: “змусити їх сміятися, плакати, […]...
- Вільям Шекспір Біографія ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР (1564-1616) Творчість Шекспіра, якого видатний російський критик В. Бєлінський назвав “яскравою зорею й урочистим світанком ери нового, справжнього мистецтва”, є найвищим досягненням європейської літератури доби Відродження. Якщо могутня фігура Данте позначає собою початок Ренесансу, то титанічна фігура Шекспіра вінчає його кінець і увінчує його в історії світової культури. Спадщина його набула світового значення, […]...
- Вільям Вордсворт або Народження англійського романтизму Вільям Вордсворт увійшов в історію світової літератури як визначний поет і фундатор англійського романтизму. Він народився 1770 року у старовинному британському містечку Кокермаут у родині адвоката. Навчався в Кембриджі, де багато уваги приділяв вивченню скарбниці англійської літератури. Шанувальники поезії Вордсворта називають англійського митця “неперевершеним майстром пейзажу”. Поет володів неабияким даром бачити красу природи очима художника. […]...
- ВІЛЬЯМС, Вільям Карлос (1883 – 1963) ВІЛЬЯМС, Вільям Карлос (Williams, William Carlos) (17.09.1883, Резерфорд, шт. Нью-Джерсі – 04.03. 1963, там само) – американський письменник. Народився у сім’ї вихідців з різних країн: батько Вільямса походив з Англії, мати – з Пуерто-Рико. До 14 років хлопчик навчався у школі в рідному Резерфорді, а опісля його відправили на дворічне навчання у […]...
- Вільям Шекспір Життя і творчість Вільям Шекспір (1564-1616) Життя і творчість Шекспір – одне з тих чудес світу, яким не перестаєш дивуватися: історія рухається гігантськими кроками, змінюється образ планети, а людям усе ще потрібно те, що створив цей поет, відділений від нас декількома сторіччями. Чим більш зрілим стає людство в духовному плані, тим більше глибин відкриває воно у творчості Шекспіра. […]...
- Скорочено – ДО ПРЕКРАСНОГО – ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ 8 КЛАС ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ ДО ПРЕКРАСНОГО Сонет Святе мистецтво! В пензлі чи пері Є сила дати вічність кожній рисі Хмарини, що пливе в небесній висі, Веселих промінців химерній грі;- Вони спиняють порух віт вгорі І подорожніх, що ідуть у лісі, І корабель, що при скелястім мисі Навік в заливі кинув якорі. Дитя весни, і літа, […]...
- Вільям Шекспір (1564-1616) Про життя геніального англійського поета і драматурга доби Відродження залишилося дуже мало відомостей. Здебільшого вчені спираються на доволі нечисленні документи (записи в церковних книгах, списки учасників вистав, грошові розписки, листи сучасників); на спогади і перекази, які неможливо ні довести, ні спростувати. Достеменно відомо, що народився Ві́льям Шекспі́р у невеличкому місті Стретфорд-на-Ейвоні у 1564 році. Точна […]...
- ЄЙТС, Вільям Батлер (1865 – 1939) ЄЙТС, Вільям Батлер (Yeats, William Butler – 13.06.1865, Дублін – 28.01.1939, с. Рокбрюн, Франція) – ірландський письменник, лауреат Нобелівської премії 1923 р. Значення Єйтса – поета, драматурга, прозаїка і критика, котрий вплинув на характер цілої епохи ірландської літератури, виходить далеко за національні рамки. Його справедливо вважають одним із найвизначніших англомовних поетів XX […]...
- Сонет 66 – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР Я кличу смерть – дивитися набридло На жебри і приниження чеснот, На безтурботне і вельможне бидло, На правоту, що їй затисли рот, На честь фальшиву, на дівочу вроду Поганьблену, на зраду в пишноті, На правду, що підлоті навдогоду В бруд обертає почуття святі, І на мистецтво під п’ятою влади, І на талант під наглядом шпика, […]...
- Скорочено – ГАМЛЕТ – ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР 8 КЛАС ВІЛЬЯМ ШЕКСПІР ГАМЛЕТ Дійові особи: король Данії Клавдій, принц датський Гамлет, племінник короля; королева Гертруда, мати Гамлета; радник короля Полоній із донькою Офелією та сином Лаертом; друг Гамлета Гораціо; привид батька Гамлета; колишні університетські товариші Гамлета Розенкрац і Гільденстерн; слуги короля Вольтиманд і Корнелій. Дії відбуваються в Ельсинорі. Дія перша Сцена 1 Опівночі […]...